【Toeristische faciliteiten, winkels, vervoer】Hoe maak je audioberichten voor inbound toerisme! Wat zijn effectieve meertalige gidsmethoden?
26 januari 2026

In situaties zoals bij retailers, restaurants en transportbedrijven in toeristische gebieden, neemt de vraag naar informatievoorziening voor inbound-toeristen toe.
In zulke gevallen raden wij aan om de nieuwste AI te gebruiken voor het maken en afspelen van audio voor omroepberichten!
Tekst-naar-spraakdiensten die gebruikmaken van de nieuwste AI kunnen gratis worden gebruikt, waardoor u:
- Producten en diensten in de winkel kunt toelichten
- Regels en etiquette bekend kunt maken
- Omroepberichten voor openbare voorzieningen kunt verzorgen
- Aankondigingen in bussen en treinen kunt doen
Op deze manier kunnen ook winkels, faciliteiten en transportbedrijven waarvoor anderstalige begeleiding voorheen te kostbaar was, nu anderstalige omroepberichten introduceren!
Wilt u de service verbeteren en de werkdruk van het personeel verlagen met effectieve meertalige audio-informatie via de nieuwste AI?
Aanbevolen voorleesservices voor omroepberichten en gidsen voor inbound-toeristen
Voor meertalige informatie gericht op inbound-toeristen is 『Ondoku』 een aanrader!
『Ondoku』 is een AI-voorleesservice waarmee u met de nieuwste AI realistische meertalige audio kunt genereren.
Omdat het 48 verschillende talen ondersteunt, kunt u eenvoudig omroepberichten maken voor inbound-toeristen in onder andere het Engels, Chinees en Koreaans.
Bovendien is 『Ondoku』 gratis!
- Zonder registratie: 1.000 tekens
- Met registratie: 5.000 tekens
U kunt deze gratis laten voorlezen & het MP3-bestand downloaden, zodat u kosteloos anderstalige omroepberichten voor uw winkel of faciliteit kunt maken!
Voor het meertalig begeleiden van inbound-toeristen is 『Ondoku』 de beste keuze.
Wilt u proberen om met 『Ondoku』 anderstalige omroepberichten te maken?
Meertalige omroepberichten zijn ideaal voor de begeleiding van inbound-toeristen!

Om inbound-toeristen in winkels, faciliteiten en transportmiddelen effectief te begeleiden, is het afspelen van meertalige omroepberichten zeer doeltreffend!
Anderstalige audio voor omroepberichten kan eenvoudig worden gemaakt met moderne AI-diensten.
Gastvrijheid voor inbound-toeristen met meertalige omroepberichten

Nu het aantal inbound-toeristen razendsnel toeneemt, wordt communicatie een steeds groter knelpunt.
Op plaatsen die veel door inbound-toeristen worden bezocht, zoals winkels, openbare voorzieningen en transportmiddelen, is het noodzakelijk om informatie in vreemde talen te verstrekken.
Het is echter voor het personeel erg zwaar om de begeleiding in een vreemde taal te doen.
Daarom is het een goed idee om meertalige omroepberichten af te spelen.
Met anderstalige omroepberichten kunt u veelgestelde vragen vooraf beantwoorden, waardoor de werklast voor het personeel wordt verminderd.
Door regels en etiquette via omroepberichten te communiceren, kunt u ook conflicten vermijden die kunnen ontstaan bij directe aansprekingen.
Bovendien is het mogelijk om producten, diensten en bezienswaardigheden te promoten via audio in de omroepberichten.
Situaties waarin omroepberichten voor inbound-toeristen nuttig zijn
1. Effectieve begeleiding van inbound-toeristen met meertalige omroepberichten

Meertalige omroepberichten zijn optimaal voor serviceverbetering en efficiëntie in sectoren met veel inbound-toeristen, zoals toeristische trekpleisters, VVV-kantoren, accommodaties zoals hotels en ryokans, en activiteiten voor toeristen.
- Informatie over starttijden van diensten of activiteiten
- Informatie over voorzorgsmaatregelen
- Aankondiging van sluitingstijd
- Bekendmaking van regels en etiquette
Door veelgestelde vragen of informatie die absoluut begrepen moet worden via meertalige omroepberichten te laten horen, kunt u deze informatie nauwkeuriger overbrengen aan inbound-toeristen.
Door regels en etiquette te communiceren, is het ook mogelijk om problemen met overtoerisme aan te pakken, zoals drukte of zwerfvuil.
Anderstalige omroepberichten zijn effectief bij diverse toeristische locaties zoals warmwaterbronnen (onsen), stranden, skigebieden en campings.
Juist nu er ook buiten bekende steden als Tokio, Kyoto en Osaka steeds meer toeristen komen, is een meertalige gids met anderstalige omroepberichten een aanrader!
2. Producten en diensten promoten

Voor retailers is het aan te raden om producten en diensten meertalig te presenteren via anderstalige omroepen.
Heeft u bijvoorbeeld wel eens in een grote elektronicawinkel gewinkeld en daar omroepberichten in het Engels, Chinees of Koreaans gehoord?
Door AI-vertaaldiensten te combineren met AI-voorleesservices, kunt u op dezelfde manier meertalige omroepberichten laten horen!
Wilt u uw producten en diensten effectief via audio promoten met anderstalige omroepberichten?
3. Anderstalige omroepen in het openbaar vervoer

Ook in het openbaar vervoer zoals bussen en treinen zijn meertalige omroepberichten voor inbound-toeristen zeer behulpzaam.
Zelfs lokale bus- of spoorwegmaatschappijen kunnen met de nieuwste AI tegen lage kosten anderstalige omroepberichten invoeren!
Voor buschauffeurs op eenmansbussen is het erg lastig om inbound-toeristen te begeleiden.
Omgekeerd is het voor inbound-toeristen die geen Japans begrijpen al geruststellend als een eenvoudige boodschap zoals "De volgende halte is..." in hun eigen taal wordt omgeroepen.
Ook kunnen regels en etiquette voor het gebruik van het openbaar vervoer worden gecommuniceerd.
Meertalige omroepberichten in het openbaar vervoer zijn zowel voor het personeel als voor de toeristen voordelig, en daarom zeer aanbevolen.
Meertalige omroepberichten maken tegen lage kosten met AI!

Eigenlijk kunnen meertalige omroepberichten gratis worden gemaakt!
De sleutel is het gebruik van AI.
- Gratis vertalen met AI-vertaaldiensten
- Gratis laten voorlezen met AI-voorleesservices
Door deze twee diensten te combineren, kunt u gratis audio voor anderstalige omroepberichten maken.
Hoogwaardige moderne AI kan teksten voorlezen met een native uitspraak, zodat de informatie betrouwbaar aan inbound-toeristen wordt overgebracht.
Dankzij de nieuwste AI kunnen lokale winkels, faciliteiten en transportbedrijven nu eenvoudig en tegen lage kosten anderstalige omroepberichten invoeren.
Wilt u AI gebruiken om inbound-toeristen in een vreemde taal te verwelkomen?
Aanbevolen AI-voorleesservice voor meertalige omroepberichten voor inbound-toeristen
『Ondoku』 is een AI-voorleesservice die wordt aanbevolen voor meertalige informatie voor inbound-toeristen.
Het grootste voordeel is dat het gratis te gebruiken is.
- Zonder registratie: 1.000 tekens
- Met registratie: 5.000 tekens
U kunt dit gratis laten voorlezen, waardoor het heel makkelijk is om audio voor omroepberichten te maken!
Er worden 48 talen ondersteund.
Omdat het talen dekt die veel door inbound-toeristen worden gesproken, zoals Engels, Chinees en Koreaans, is alleen 『Ondoku』 voldoende voor uw anderstalige omroepberichten!
Wilt u proberen meertalige omroepberichten voor inbound-toeristen te maken met 『Ondoku』?
Hoe u audio voor omroepberichten voor inbound-toeristen maakt

Hier leggen we uit hoe u anderstalige audiobestanden kunt maken met een AI-vertaaldienst en de AI-voorleesservice 『Ondoku』!
1. Een script maken voor de omroep
Eerst schrijft u een script in het Japans om naar een vreemde taal te laten vertalen.
De inhoud mag eenvoudig zijn.
Zelfs als het kort is, is het aan te raden om zinnen te maken die de gewenste boodschap duidelijk overbrengen.
Voorbeeldscript: Toeristische faciliteit

- "Vanaf 10 uur organiseren we een stadstour langs de tempels. Wilt u deelnemen, kom dan naar de ingang van de VVV."
- "Wanneer u de warmwaterbron betreedt, verzoeken wij u geen handdoeken in het water te doen. Zwemkleding is niet toegestaan."
- "Deze winkel gaat binnenkort sluiten."
*Als de vertaling niet goed lukt, probeer dan de formulering te veranderen, zoals:
- "Kom naar..." → "Ga naar..."
- "Niet toegestaan" → "Is verboden"
Voorbeeldscript: Winkels

- "In deze winkel verkopen we typisch Japans, ambachtelijk lakwerk servies. Leuk als souvenir van uw reis door Japan!"
- "Dit is een belastingvrije winkel. Wij hebben diverse soorten alcohol, waaronder Japanse whisky en sake."
- "Voor reizigers met grote koffers bieden we een bagageopslagservice. Informeer bij de balie bij de ingang."
Voorbeeldscript: Transport

- "De volgende halte/het volgende station is ..."
- "Er komt een trein aan. Pas op."
- "Wegens hevige regenval is de dienstregeling tijdelijk onderbroken."
*Voor vaste uitdrukkingen zoals "De volgende is..." of "Er komt een trein aan" is het aan te raden om te zoeken welke bewoordingen ter plaatse gebruikelijk zijn.
2. Vertalen

Vervolgens vertaalt u de tekst met een AI-vertaaldienst.
Aanbevolen talen voor vertaling
Volgens de website van het JTB Research Institute waren de top 5 landen voor inbound-toeristen in juli 2024:
- China (ca. 780.000)
- Zuid-Korea (ca. 760.000)
- Taiwan (ca. 570.000)
- Hongkong (ca. 280.000)
- Verenigde Staten (ca. 250.000)
Zoals hieruit blijkt, is het aan te raden om bij het maken van meertalige omroepberichten te beginnen met de drie talen: Engels, Chinees en Koreaans.
*In sectoren als hotels, waar toeristen uit veel verschillende landen komen, is het handig om ook teksten in het Thais, Vietnamees of Indonesisch voor te bereiden.
*Naast inbound-toeristen kunt u de service ook inzetten voor inwoners, zoals het omroepen in het Portugees in gebieden met veel Japanse Brazilianen.
Aanbevolen service voor Engelse vertaling

Voor het vertalen van omroepscripts naar het Engels wordt de AI-vertaaldienst DeepL aanbevolen.
Omdat het 's werelds bekendste AI-vertaaldienst is, kan het met een zeer hoge kwaliteit naar het Engels vertalen.
Voor vertalingen naar het Chinees of Koreaans is het echter aan te raden om andere diensten te gebruiken.
Aanbevolen service voor Chinese vertaling

Voor Chinese vertalingen wordt Baidu Fanyi (百度翻译) aanbevolen.
Baidu Fanyi is een AI-vertaaldienst die wordt beheerd door hetzelfde bedrijf als de grootste zoekmachine van China, "Baidu".
Het kan met grote nauwkeurigheid naar het Chinees vertalen.
Aanbevolen service voor Koreaanse vertaling

Voor Koreaanse vertalingen wordt Papago aanbevolen, beheerd door het Koreaanse Naver.
Omdat de dienst in Korea is ontwikkeld, is de nauwkeurigheid van Koreaanse vertalingen veel beter dan bij andere diensten.
Aangezien de grammatica en woordenschat van het Japans en Koreaans dicht bij elkaar liggen, is een zeer nauwkeurige vertaling mogelijk.
Na vertaling: Controleer door terug te vertalen naar het Japans
Heeft u wel eens foto's gezien van "raar Japans" in het buitenland?
Als u de vertaalde tekst direct gebruikt, kan het zijn dat er voor een inbound-toerist vreemde uitdrukkingen in staan, vergelijkbaar met dat "rare Japans".
Om dit te voorkomen, is het raadzaam om de vertaalde anderstalige tekst weer terug te vertalen naar het Japans om te controleren of de inhoud niet onjuist is.
3. Ondoku gebruiken voor het voorlezen in een vreemde taal
Zodra de tekst is vertaald, gebruikt u 『Ondoku』 om deze in een vreemde taal te laten voorlezen.
Om 『Ondoku』 te gebruiken, opent u eerst hier de startpagina.
Plak de anderstalige tekst die u wilt laten voorlezen in het tekstvak op de startpagina.

Selecteer de gewenste taal.

Selecteer de stem die u wilt gebruiken.

*Stemfragmenten kunt u in dit artikel beluisteren!
Nu bent u klaar!

Klik op de knop "Voorlezen" om te beginnen.
Het voorlezen is binnen enkele seconden voltooid.
Zodra het voorlezen klaar is, verandert het scherm en verschijnen er een audiospeler en een downloadknop.

Luister naar de audio en als alles in orde is, klikt u op de downloadknop om het MP3-bestand te downloaden.
Hiermee is het proces om met AI-vertaaldiensten en de AI-voorleesservice 『Ondoku』 audio voor anderstalige omroepberichten te maken, voltooid.
Wilt u aan de hand van de vertaal- en voorleesmethode in dit artikel zelf meertalige omroepberichten voor inbound-toeristen maken met 『Ondoku』?
Hoe u anderstalige omroepberichten afspeelt

Tot slot leggen we kort uit hoe u de meertalige audio-informatie kunt laten horen.
1. MP3-bestanden afspelen via omroepapparatuur
De beste methode wat betreft geluidskwaliteit en gebruiksgemak is het afspelen van MP3-bestanden via speciale omroepapparatuur.
Vooral bij omroepberichten in bussen, die tijdens het rijden bediend moeten worden, is afspelen via speciale apparatuur essentieel.
2. Smartphone of tablet aansluiten op omroepapparatuur
Een andere methode is om een smartphone of tablet via de koptelefoonaansluiting met een kabel aan te sluiten op de omroepapparatuur.
Dit is aanbevolen wanneer de aanwezige apparatuur verouderd is of wanneer er achteraf geen audio kan worden toegevoegd.
3. De luidspreker van een smartphone of tablet bij de microfoon houden
Het is ook mogelijk om de luidspreker van een smartphone of tablet dicht bij de omroepmicrofoon te houden tijdens het afspelen.
Hoewel dit een eenvoudige methode is en de geluidskwaliteit iets minder kan zijn, is het grote voordeel dat er geen enkele aanpassing aan de omroepapparatuur nodig is.
■ AI-spraaksynthesesoftware “Ondoku”
"Ondoku" is een online tekst-naar-spraak-tool die zonder initiële kosten kan worden gebruikt.
- Ondersteunt ongeveer 50 talen, waaronder Japans, Engels, Chinees, Koreaans, Spaans, Frans en Duits.
- Beschikbaar vanaf zowel pc als smartphone
- Geschikt voor zaken, onderwijs, entertainment, enz.
- Geen installatie vereist, kan direct vanuit uw browser worden gebruikt
- Ondersteunt ook het voorlezen van afbeeldingen
Om het te gebruiken, voert u eenvoudig tekst in of uploadt u een bestand van de site. Genereer binnen enkele seconden natuurlijke geluidsbestanden. U kunt gratis spraaksynthese gebruiken voor maximaal 5.000 tekens, dus probeer het eerst uit.
Email: ondoku3.com@gmail.com
Tekstleessoftware Ondoku. Het is een tekst-naar-spraak-service die geen installatie vereist en die door iedereen gratis kan worden gebruikt. Als u zich gratis registreert, kunt u elke maand maximaal 5000 tekens gratis krijgen. Schrijf u nu gratis in
