【Definitieve gids】Verzameling van zorgvuldig geselecteerde Turkse zinnen en voorbeeldzinnen die nuttig zijn voor dagelijkse gesprekken en reizen
26 januari 2026


Speciaal voor jou introduceren we een verzameling Turkse zinnen en voorbeeldzinnen die je kunt gebruiken in het dagelijks leven en op reis!
Alle Turkse audio die in dit artikel wordt gebruikt, zijn AI-stemmen van 『Ondoku』.
De uitspraak wordt gedaan door zowel mannen- als vrouwenstemmen.
We leggen ook uit hoe je 『Ondoku』 kunt gebruiken om eenvoudig Turkse tekst of afbeeldingen om te zetten in audio en te downloaden als MP3, evenals weetjes over de Turkse taal.
Maak er vooral gebruik van!
【Ook bruikbaar voor reizen】Aanbevolen AI-voorleesservice voor het voorlezen van Turks

Voor het voorlezen van Turks is 『Ondoku』 een aanrader!
『Ondoku』 is een webservice waarmee je tekst en afbeeldingen kunt laten voorlezen met een goed verstaanbare AI-stem.
Voor de audio in dit artikel is ook 『Ondoku』 gebruikt.
Wil jij ook 『Ondoku』 gebruiken voor je studie Turks of je reis naar Turkije?
Bruikbaar in Turkse gesprekken! Verzameling van zinnen en voorbeeldzinnen voor dagelijks gebruik en reizen
Hieronder vind je de verzameling voorbeeldzinnen die je direct kunt gebruiken in het dagelijks leven en op reis!
We hebben uiterst praktische zinnen voorbereid die van pas komen bij de communicatie met Turkse mensen, dus maak er zeker gebruik van.
- Verzameling Turkse begroetingen
- Verzameling Turkse zinnen voor op reis
- Verzameling Turkse zinnen om jezelf voor te stellen
- Landnamen
- Taalnamen
- Verzameling Turkse zinnen voor winkels en shoppen
- Verzameling Turkse zinnen voor restaurants en eten
- Verzameling Turkse zinnen voor het openbaar vervoer
- Verzameling Turkse zinnen over de Turkse cultuur
Verzameling Turkse begroetingen

Hallo
Merhaba
Goedemorgen
Günaydın
Goedenavond
İyi akşamlar
Welterusten
İyi geceler
Tot ziens
Hoşça kal
Tot later
Görüşürüz
Dank u wel
Teşekkür ederim
Graag gedaan
Rica ederim
Alstublieft
Lütfen
Het spijt me (verontschuldiging)
Özür dilerim
Pardon (iemand aanspreken)
Affedersiniz
Ja
Evet
Nee
Hayır
Hoe gaat het met u?
Nasılsın
Wat is uw naam?
Adın ne
Aangenaam kennis te maken
Memnun oldum
Ik kijk ernaar uit u te ontmoeten
Tanıştığımıza memnun oldum
Proost
Şerefe
Eet smakelijk
Afiyet olsun
Het was heerlijk (tegen de kok)
Ellerine sağlık
Verzameling Turkse zinnen voor op reis

Kunt u mij vertellen hoe ik bij het hotel kom?
Otele nasıl gidebilirim
Een tafel voor één persoon, alstublieft
Tek kişilik masa lütfen
Kunt u een foto van mij maken?
Fotoğrafımı çeker misiniz
Hoeveel kost dit?
Bu ne kadar
Kunt u mij een beetje korting geven?
Biraz indirim yapabilir misiniz
Waar is het toilet?
Tuvalet nerede
Ik reis alleen
Yalnız seyahat ediyorum
Is er iemand die Engels spreekt?
İngilizce konuşan biri var mı
Is er iemand die Japans spreekt?
Japonca konuşan biri var mı
Heeft u een aanbeveling voor een restaurant?
Önerebileceğiniz bir restoran var mı
Wat is de kortste route naar de Hagia Sophia?
Ayasofya'ya en kısa yol nedir
Welke plekken kan ik veilig alleen bezoeken?
Tek başıma güvenle gezebileceğim yerler neresi
Is deze plek 's nachts ook veilig?
Burası gece de güvenli mi
Is er een ruimte speciaal voor vrouwen?
Kadınlara özel bir alan var mı
Help mij alstublieft
Yardım edin
Raak me niet aan
Bana dokunmayın
Bel de politie alstublieft
Lütfen polisi arayın
Verzameling Turkse zinnen om jezelf voor te stellen

Aangenaam kennis te maken
Tanıştığımıza memnun oldum
Mijn naam is Hanako
Benim adım Hanako
Noem me maar Hana-chan
Bana Hanachan diyebilirsiniz
Ik kom uit Japan
Japonya'dan geliyorum
Ik kom uit Tokio
Tokyo'dan geliyorum
Ik ben 25 jaar oud
25 yaşındayım
Ik ben student
Öğrenciyim
Ik ben kantoormedewerker
Şirket çalışanıyım
Ik ben leraar
Öğretmenim
Ik studeer aan de Jonan Universiteit
Jonan üniversitesinde okuyorum
Mijn hobby is tekenen
Resim yapmak hobim
Mijn hobby is naar muziek luisteren
Müzik dinlemek hobim
Mijn hobby is fotograferen
Fotoğrafçılık hobim
Mijn hobby is zwemmen
Yüzme hobim
Ik hou van zwemmen
Yüzmeyi seviyorum
Ik ben geïnteresseerd in tuinieren
Bahçecilik ile ilgileniyorum
Mijn gezin bestaat uit vier personen
Ailemde dört kişi var
Ik spreek Japans en Engels
Japonca ve İngilizce konuşabiliyorum
Ik studeer Turks
Türkçe öğreniyorum
Het is mijn eerste keer in Turkije
Türkiye'ye ilk kez geliyorum
Ik blijf hier één week
Bir hafta kalacağım
Ik kijk ernaar uit u te leren kennen
Tanıştığımıza memnun oldum
Laten we contactgegevens uitwisselen
İletişim bilgilerimizi paylaşalım
Stel gerust vragen als je die hebt
Sorunuz varsa lütfen sorun
Landnamen
| Landnaam / Spelling | Uitspraak |
|---|---|
|
Turkije Türkiye |
|
|
Azerbeidzjan Azerbaycan |
|
|
Kazachstan Kazakistan |
|
|
Kirgizië Kırgızistan |
|
|
Oezbekistan Özbekistan |
|
|
Amerika Amerika |
|
|
Engeland (Verenigd Koninkrijk) İngiltere |
|
|
Frankrijk Fransa |
|
|
Duitsland Almanya |
|
|
Spanje İspanya |
|
|
Japan Japonya |
|
|
China Çin |
|
|
Zuid-Korea Güney Kore |
Taalnamen
| Taalnaam / Spelling | Uitspraak |
|---|---|
|
Turks Türkçe |
|
|
Engels İngilizce |
|
|
Frans Fransızca |
|
|
Duits Almanca |
|
|
Spaans İspanyolca |
|
|
Japans Japonca |
|
|
Chinees Çince |
|
|
Koreaans Korece |
Verzameling Turkse zinnen voor winkels en shoppen

Hoeveel kost dit?
Bu ne kadar
Kan ik met een kaart betalen?
Kredi kartı kullanabilir miyim
Deze wil ik graag hebben
Bunu alacağım
Mag ik dit passen?
Deneyebilir miyim
Heeft u dit in andere kleuren?
Başka renk var mı
Is er korting?
İndirim var mı
Kan het wat goedkoper?
Biraz daha ucuz olabilir mi
Mag ik een bonnetje?
Fiş alabilir miyim
Kan ik dit retourneren?
Bunu iade edebilir miyim
Mag ik mijn wisselgeld?
Üstünü alabilir miyim
Verzameling Turkse zinnen voor restaurants en eten

Mag ik de menukaart?
Menüyü alabilir miyim
Wat raadt u aan?
Öneriniz nedir
Ik heb een reservering
Rezervasyonum var
Eén portie, alstublieft
Bir kişilik lütfen
Water, alstublieft
Su lütfen
Ik heb een allergie
Alerjim var
Heeft u vegetarische gerechten?
Vejetaryen yemek var mı
Het is erg lekker
Çok lezzetli
De rekening, alstublieft
Hesabı alabilir miyim
Is de fooi inbegrepen?
Bahşiş dahil mi
Verzameling Turkse zinnen voor het openbaar vervoer

Waar gaat deze trein heen?
Bu tren nereye gidiyor
Wat is het volgende station?
Bir sonraki istasyon neresi
Waar kan ik treinkaartjes kopen?
Tren biletini nereden alabilirim
Waar is de bushalte?
Otobüs durağı nerede
Gaat deze bus naar het stadscentrum?
Bu otobüs şehir merkezine gidiyor mu
Gaat deze bus naar de Grand Bazaar?
Bu otobüs Kapalı Çarşı'ya gidiyor mu
Hoeveel kost het buskaartje?
Otobüs ücreti ne kadar
Een taxi, alstublieft
Taksi lütfen
Hoeveel kost het naar het vliegveld?
Havalimanına ne kadar
Gebruik de meter, alstublieft
Lütfen taksimetreyi kullanın
Stop hier, alstublieft
Lütfen burada durun
Waar is de incheckbalie?
Check-in bankosu nerede
Wat is het poortnummer (gate)?
Kapı numarası kaç
Ik wil mijn bagage afgeven
Bagajımı teslim etmek istiyorum
Heeft de vlucht vertraging?
Uçuş gecikiyor mu
Waar is de douane?
Gümrük nerede
Waar is de paspoortcontrole?
Pasaport kontrolü nerede
Waar is de aankomsthal?
Varış salonu nerede
Waar moet ik wachten op de transfer?
Transferi nerede beklemeliyim
Waar is het dichtstbijzijnde station?
En yakın istasyon nerede
Hoe laat gaat de laatste trein?
Son tren saat kaçta
Verzameling Turkse zinnen over de Turkse cultuur

Ik wil winkelen in de Grand Bazaar in Istanbul
İstanbul'daki Kapalı Çarşı'da alışveriş yapmak istiyorum
Ik wil echte Turkse kebab eten
Gerçek Türk kebabı yemek istiyorum
Hoe laat openen de Blauwe Moskee en de Hagia Sophia?
Sultan Ahmet Camii ve Ayasofya saat kaçta açılıyor
Hoe wordt Turkse thee gezet?
Türk çayı nasıl demlenir
Baklava is een erg zoet dessert, nietwaar?
Baklava çok tatlı bir tatlı değil mi
Ik wil een ballonvaart in Cappadocië boeken
Kapadokya'da balon turu rezervasyonu yapmak istiyorum
Kunt u mij vertellen hoe ik een Turks hamam (badhuis) moet gebruiken?
Türk hamamını nasıl kullanmalıyım
Zijn de kalkterrassen van Pamukkale natuurlijk gevormd?
Pamukkale travertenleri doğal mı
Waar kan ik kaartjes kopen voor een Bosporus-cruise?
Boğaz turu biletini nereden alabilirim
Ik wil graag Turks ijs (Dondurma) proberen
Dondurma'yı denemek istiyorum
Kunt u mij vertellen hoe ik een traditioneel Turks tapijt herken?
Geleneksel Türk halısını nasıl ayırt edebilirim
Kunt u mij iets vertellen over de geschiedenis van de oude ruïnes van Efeze?
Efes antik kenti tarihi hakkında bilgi verir misiniz
Wat zijn de etiquette voor het eten tijdens de vastenmaand Ramadan?
Ramazan ayında yemek adabı nedir
Ik wil graag de harem van het Topkapi-paleis bezoeken
Topkapı Sarayı'nın Harem bölümünü gezmek istiyorum
Wat zijn populaire souvenirs uit Turkije?
Türkiye'den en popüler hediyelik eşyalar nelerdir
Wat is de betekenis van de rode kleur en de halve maan op de Turkse vlag?
Türk bayrağındaki kırmızı renk ve ay yıldızın anlamı nedir
Wat is het verschil tussen de Aziatische en de Europese kant van Istanbul?
İstanbul'un Asya ve Avrupa yakası arasındaki fark nedir
Hoe wordt een Turkse bruiloft gevierd?
Türk düğünleri nasıl yapılır
Is olieworstelen de nationale sport van Turkije?
Yağlı güreş Türkiye'nin milli sporu mu
Ik heb gehoord dat het uitzicht vanaf de Galatatoren geweldig is
Galata Kulesi'nden manzaranın harika olduğunu duydum
Ondoku: De service waarmee iedereen eenvoudig Turkse audio kan laten voorlezen

『Ondoku』 is een service waarmee iedereen eenvoudig tekst of afbeeldingen kan laten omzetten in audio door deze simpelweg te uploaden.
De audiofragmenten in dit artikel zijn ook voorgelezen door 『Ondoku』.
Je kunt kiezen uit verschillende soorten stemmen, zoals vrouwen of mannen, waardoor het een effectief hulpmiddel is bij het leren van de Turkse taal!
Turks voorlezen met 『Ondoku』
Turks laten voorlezen met 『Ondoku』 is heel eenvoudig.
Ga eerst naar de startpagina van 『Ondoku』.
Voer de tekst in die je wilt laten voorlezen.

Voorlezen vanaf een afbeelding is ook mogelijk.
Selecteer bij 'Taal' de optie 'Türkçe (Türkiye)'.

Kies de stem die je wilt gebruiken voor het voorlezen.

Voor het Turks kun je kiezen uit 8 verschillende stemmen.
Ahmet: Man
Emel: Vrouw
Filiz: Vrouw
tr-TR-A: Vrouw
tr-TR-B: Man
tr-TR-C: Vrouw
tr-TR-D: Vrouw
tr-TR-E: Man
Pas de snelheid en de toonhoogte van de stem aan.

Nu ben je klaar.
Klik op de knop 'Voorlezen'.

De tekst wordt verwerkt en de Turkse audio wordt direct voorgelezen.

De audio kan ook worden gedownload als MP3!
Zoals je ziet, kun je met 『Ondoku』 heel eenvoudig Turks laten voorlezen!
Zou je 『Ondoku』 niet eens willen gebruiken voor je studie Turks of voor gesprekken tijdens je reis?
Wat is de Turkse taal? Punten en kenmerken van het leren in detail uitgelegd

Vervolgens leggen we de kenmerken van de Turkse taal in detail uit!
Wat is Turks? Introductie van een fascinerende taal
Het Turks is de officiële taal van de Republiek Turkije en is de moedertaal van ongeveer 80 miljoen mensen.
Het behoort tot de Oeral-Altaysche taalfamilie en is een fascinerende taal die qua grammaticastructuur overeenkomsten vertoont met het Japans.
Historisch gezien is het via de overgang van het Arabische schrift naar het Latijnse schrift in het Ottomaanse tijdperk veranderd naar zijn huidige vorm.
De taal wordt ook op grote schaal gebruikt onder Turkse volkeren over de hele wereld en is een praktische taal die verstaanbaar is in een groot gebied dat zich uitstrekt van Centraal-Azië tot Europa.
Door Turkse voorbeeldzinnen, dagelijkse gesprekken en reiszinnen te leren, verdiep je ook je begrip van een andere cultuur.
Vanaf hier introduceren we de punten waarom het Turks gemakkelijk of juist moeilijk te leren is voor Japanners, en wat effectieve leermethoden zijn.
Punten waarom Turks gemakkelijk te leren is voor Japanners
Turks is voor Japanners verrassend gemakkelijk te leren.
Het belangrijkste kenmerk is dat de grammaticastructuur lijkt op die van het Japans.
Net als het Japans heeft het de woordvolgorde Onderwerp-Object-Werkwoord (SOV), en een voorbeeldzin als "Ik eet brood" wordt uitgedrukt als "Ben ekmek yerim", in vrijwel dezelfde volgorde.
De basiszinnen voor alledaagse gesprekken zijn ook gemakkelijk te onthouden; uitdrukkingen zoals "Merhaba" (hallo) en "Teşekkür ederim" (dank u wel) zijn direct bruikbaar.
Bovendien is er een kenmerk genaamd vocaalharmonie, waarbij klinkers binnen een woord harmoniseren volgens vaste regels, waardoor de uitspraak erg regelmatig is.
Verder gebruikt het Turks het Latijnse schrift (alfabet) in plaats van een complex schrift zoals Kanji, waardoor het aanleren van het schrift relatief eenvoudig is.
Beleefdheidsvormen zijn ook niet zo complex als in het Japans; basisvormen van respect kunnen worden uitgedrukt door de vervoeging van werkwoorden.
De uitspraak is ook relatief regelmatig, waarbij één letter vaak overeenkomt met één klank, wat het gemakkelijk maakt om de manier van lezen te onthouden.
Door te leren aan de hand van eenvoudige voorbeeldzinnen, worden de grammaticale patronen gemakkelijker te begrijpen.
Alleen al door een paar zinnen te onthouden die je in het dagelijks leven of op reis kunt gebruiken, kun je al een basiscommunicatie voeren met Turkse mensen.
Om deze redenen voelen veel Japanse studenten een zekere vertrouwdheid met de Turkse taal.
De moeilijkheden van het Turks waar Japanners mee worstelen
Er zijn echter ook uitdagingen waar Japanners tegenaan lopen bij het leren van Turks.
Het moeilijkste is de uitspraak van klanken die niet in het Japans voorkomen, zoals de specifiek Turkse "ı, ö, ü, ğ".
Vooral de klank van de "ı" (i zonder punt) ligt ergens tussen de Japanse "u" en "i" in, en vereist oefening voor een correcte uitspraak.
Het aanleren van deze uitspraken die vaak voorkomen in dagelijkse zinnen, zal in het begin lastig zijn.
Bij complexe voorbeeldzinnen wordt de moeilijkheid van de uitspraak nog duidelijker.
Bovendien is Turks een agglutinerende taal die veel gebruik maakt van affixen (voor- en achtervoegsels), waardoor veel grammaticale elementen aan één enkel woord worden geplakt, wat resulteert in lange woorden.
Bijvoorbeeld, een complexe zin als "Türkleştiremeyebiliriz" (we kunnen ze misschien niet Turkificeren) zal voor een beginner overweldigend aanvoelen.
Het is moeilijk om zulke lange woorden te verstaan en correct te gebruiken in alledaagse gesprekken of op reis.
Ook de werkwoordstijden zijn erg uitgebreid en worden nauwkeuriger onderscheiden dan in het Japans, waardoor men soms moeite heeft met het kiezen van de juiste tijd.
Bovendien kost het vaak tijd om grammaticale concepten te begrijpen die niet in het Japans voorkomen, zoals het concept van lidwoorden en naamvallen bij zelfstandige naamwoorden.
Er zijn veel situaties die je niet alleen met een zinnenboekje kunt oplossen, waardoor begrip van de grammatica noodzakelijk is.
Ondanks deze moeilijkheden zul je ze zeker kunnen overwinnen als je stap voor stap leert.
Effectieve leermethoden voor de Turkse taal
Om efficiënt Turks te leren, raden we de volgende benaderingen aan.
Ten eerste kun je door gebruik te maken van audiomateriaal om met je oren te leren, wennen aan uitspraken die niet in het Japans voorkomen.
Door je te concentreren op het oefenen van zinnen die veel voorkomen in alledaagse gesprekken, zal je spreekvaardigheid in korte tijd verbeteren.
Het is effectief om uitdrukkingen die vaak worden gebruikt, zoals "Nasılsın?" (hoe gaat het?) en "İyi günler" (fijne dag), als eerste te onthouden.
Vervolgens is de grammatica gemakkelijker te begrijpen als je leert terwijl je let op de overeenkomsten met het Japans.
Het is bijvoorbeeld goed om te onthouden dat het systeem van achtervoegsels een vergelijkbare functie heeft als Japanse partikels.
Het is ook belangrijk om grammaticale patronen herhaaldelijk te oefenen met behulp van een verzameling voorbeeldzinnen.
Leren door middel van praktische voorbeeldzinnen zoals "Yarın okula gideceğim" (Morgen ga ik naar school) maakt het makkelijker om de werkelijke gebruikssituaties voor te stellen.
Je kunt ook natuurlijke uitdrukkingen leren terwijl je geniet van Turkse drama's en muziek.
Op YouTube zijn veel Turkse drama's met ondertiteling te vinden, waar je alledaagse zinnen in hun werkelijke context kunt leren.
Daarnaast is een korte taalreis naar taalscholen in Istanbul of Ankara ook effectief voor intensief leren.
En bovenal zijn Turkse mensen erg vriendelijk en ze zijn vaak erg blij als buitenlanders interesse tonen in hun taal.
Neem deel aan Turkse culturele centra of uitwisselingsevenementen in de buurt om gelegenheden te creëren waarbij je daadwerkelijk Turkse zinnen kunt gebruiken.
En natuurlijk moet je tijdens je reis ook actief proberen Turks te gebruiken!
Door voortdurend te leren en te oefenen, zal de weg naar vooruitgang zeker voor je openliggen.
Praktische Turkse zinnen en voorbeeldzinnen
Als je begint met het leren van Turks, onthoud dan eerst de basiszinnen voor alledaagse gesprekken en reizen.
Groeten zoals "Merhaba" (hallo), "Günaydın" (goedemorgen) en "İyi akşamlar" (goedenavond) zijn de eerste stap in een gesprek.
Vraagzinnen zoals "Adın ne?" (wat is je naam?) en "Nerelisin?" (waar kom je vandaan?) zijn ook nuttig bij het maken van nieuwe vrienden.
Praktische voorbeeldzinnen die je kunt gebruiken tijdens een reis naar Turkije zijn bijvoorbeeld "Bu ne kadar?" (hoeveel kost dit?) en "Yardım edebilir misiniz?" (kunt u mij helpen?).
Voor dagelijkse gesprekken in een restaurant zijn zinnen als "Menü alabilir miyim?" (mag ik de menukaart?) en "Hesap lütfen" (de rekening, alstublieft) onmisbaar.
Het is ook geruststellend om voorbeeldzinnen te kennen voor noodgevallen tijdens je reis, zoals "Kayboldum" (ik ben verdwaald) en "Türkçe bilmiyorum" (ik spreek geen Turks).
Uitdrukkingen die je kunt gebruiken in het dagelijks leven en op reis worden veelvuldig geïntroduceerd in dit artikel, evenals op online leersites en in apps.
Door voorbeeldzinnen hardop te oefenen, leer je ook een natuurlijke uitspraak aan.
Vooral de uitspraak van woorden volgens de Turkse vocaalharmonie kan effectief worden aangeleerd door middel van voorbeeldzinnen.
Door zinnen te leren die te maken hebben met de Turkse cultuur en gewoonten, wordt ook diepere communicatie mogelijk.
Culturele zinnen zoals "Afiyet olsun" (eet smakelijk) en "Kolay gelsin" (sterkte met je werk) helpen om de afstand tot de Turkse bevolking te verkleinen.
Door regelmatig te oefenen met voorbeeldzinnen voor dagelijks gebruik en reizen, zul je geleidelijk aan gevoel krijgen voor de Turkse taal.
Wat is een praktische manier om Turks te leren?

Leuke leermethode door gebruik te maken van Turkse media
Om het leren van Turks effectiever en leuker te maken, raden we aan om gebruik te maken van verschillende media.
Turkse televisiedrama's (dizi) zijn over de hele wereld populair en zijn uitstekend lesmateriaal om natuurlijke dagelijkse zinnen te leren.
Populaire drama's zoals "Çukur" en "Mucize Doktor" kunnen soms met ondertiteling in een vreemde taal worden bekeken.
Hierdoor kun je levende zinnen en uitdrukkingen oppikken die je niet uit een tekstboek kunt leren.
Je kunt complimenten zoals "Çok güzelsin" (je bent erg mooi) en dagelijkse vragen zoals "Ne oldu?" (wat is er gebeurd?) leren in hun werkelijke context.
Turkse muziek is ook een krachtig hulpmiddel bij het leren van de taal.
Door middel van verschillende genres zoals pop, rock en traditionele muziek kun je zinnen onthouden op het ritme van de muziek.
Vooral de songteksten van populaire zangers zoals "Tarkan" en "Sezen Aksu" bevatten veel poëtische uitdrukkingen en alledaagse zinnen.
Door naar de muziek te luisteren terwijl je naar de songtekst kijkt, kun je tegelijkertijd je uitspraak en je gevoel voor ritme verbeteren.
Turkse podcasts zijn ook ideaal om te leren tijdens bijvoorbeeld het reizen naar je werk.
Er is content voor verschillende niveaus, van gesprekken op een traag tempo voor beginners tot content voor gevorderden op moedertaalsnelheid.
Door herhaaldelijk naar uitdrukkingen te luisteren die je in het dagelijks leven kunt gebruiken, zullen je oren er vanzelf aan wennen.
Op YouTube zijn ook talloze gratis kanalen om Turks te leren te vinden, waar je kunt leren door middel van beeld en geluid, zoals uitleg over de uitspraak van voorbeeldzinnen en rollenspelvideo's voor dagelijkse gesprekken.
Door deze media te combineren, kun je een evenwichtige manier van leren realiseren.
Verbeter de efficiëntie met online leertools en apps
Online leertools voor op de smartphone of computer zijn een handige manier van leren voor de drukke mens van nu.
Met populaire apps kun je op een spelenderwijze manier Turkse voorbeeldzinnen en uitdrukkingen leren.
Natuurlijk is ook 『Ondoku』, waarmee de Turkse audio in dit artikel is voorgelezen, een hulpmiddel dat je kunt gebruiken voor je studie Turks voor op reis of dagelijks gebruik.
Omdat je heel eenvoudig audio kunt maken om Turks te leren, waarom maak je dan niet eerst je eigen originele oefenzinnen met 『Ondoku』?
■ AI-spraaksynthesesoftware “Ondoku”
"Ondoku" is een online tekst-naar-spraak-tool die zonder initiële kosten kan worden gebruikt.
- Ondersteunt ongeveer 50 talen, waaronder Japans, Engels, Chinees, Koreaans, Spaans, Frans en Duits.
- Beschikbaar vanaf zowel pc als smartphone
- Geschikt voor zaken, onderwijs, entertainment, enz.
- Geen installatie vereist, kan direct vanuit uw browser worden gebruikt
- Ondersteunt ook het voorlezen van afbeeldingen
Om het te gebruiken, voert u eenvoudig tekst in of uploadt u een bestand van de site. Genereer binnen enkele seconden natuurlijke geluidsbestanden. U kunt gratis spraaksynthese gebruiken voor maximaal 5.000 tekens, dus probeer het eerst uit.
Email: ondoku3.com@gmail.com
Tekstleessoftware Ondoku. Het is een tekst-naar-spraak-service die geen installatie vereist en die door iedereen gratis kan worden gebruikt. Als u zich gratis registreert, kunt u elke maand maximaal 5000 tekens gratis krijgen. Schrijf u nu gratis in