【2026 Aktuell】Videoempfehlung für internationales Produktbranding! Detaillierte Anleitung zur Erstellung von AI-Narration
26. Januar 2026

Bei jedem Produktmarketing ist Overseas Branding eine unverzichtbare Herausforderung, nicht wahr?
Aber im Gegensatz zum inländischen Marketing wird das Branding für das Ausland oft noch durch Ausprobieren und Tasten durchgeführt, oder?
Hier kommt die Branding-Strategie unter Nutzung von YouTube-Videos ins Spiel!
Da die Videoproduktion für das Ausland auf die „Sprachbarriere“ stößt, ist die Erstellung von Narrationen in Englisch und anderen Fremdsprachen für viele Unternehmen eine große Belastung.
In solchen Fällen ist die Nutzung eines AI-Text-to-Speech-Service genau das Richtige.
Sie können hochwertige Narrationsstimmen mit Native-Aussprache erstellen und so attraktive Overseas-Branding-Videos produzieren.
In diesem Artikel erläutern wir die empfohlenen Overseas-Branding-Strategien unter Nutzung von YouTube sowie die Erstellung von Videos mit AI-Text-to-Speech-Services basierend auf den neuesten Informationen für das Jahr 2026.
Möchten auch Sie diesen Artikel als Referenz nutzen und mit dem Overseas Branding Ihrer Produkte durch YouTube-Videos oder Short-Videos für Smartphones beginnen?
【Kostenlos】Empfohlene AI-Narrations-Websites für Overseas Branding
Unerlässlich für Produkt-Branding-Videos im Ausland ist eine Narrationsstimme mit Native-Aussprache.
In diesem Fall ist der AI-Text-to-Speech-Service 『Ondoku』 sehr zu empfehlen!
『Ondoku』 ist ein AI-Text-to-Speech-Service, der mehr als 48 Sprachen weltweit unterstützt.
Neben Englisch wird in allen Hauptsprachen wie Französisch, Deutsch, Spanisch, Chinesisch und Koreanisch eine Aussprache auf Native-Niveau realisiert.
Da es sich um einen Webservice handelt, der einfach über den Browser genutzt werden kann, ist keinerlei Installation erforderlich.
Durch die einfache Eingabe von Text können natürliche Sprachdaten generiert werden.
Zudem ist 『Ondoku』 kostenlos!
Da die Nutzung ohne Registrierung oder Login möglich ist, probieren Sie doch erst einmal aus, eine Narration für ein Overseas-Branding-Video mit 『Ondoku』 zu erstellen.
Warum werden Videos für das Overseas Branding von Produkten empfohlen?

Wichtig für das Marketing im Ausland ist das Branding der Produkte.
Für das Produkt-Branding ist die Nutzung von YouTube-Videos sehr zu empfehlen.
Zunächst erläutern wir die Gründe, warum Videos für das Overseas Branding von Produkten so effektiv sind.
YouTube-Videos sind ideal für das Branding bei ausländischen Konsumenten
Um das Overseas Branding eines Produkts erfolgreich zu gestalten, ist es wichtig, das lokale Konsumentenverhalten zu verstehen.
In den letzten Jahren hat sich auch im Ausland, ähnlich wie in Japan, ein „Video-First“-Stil der Informationsbeschaffung etabliert.
Insbesondere die Millennials und die Generation Z neigen dazu, Videos gegenüber Texten zu bevorzugen, wenn sie sich über Produkte informieren.
Laut neuesten Umfragedaten nutzen etwa 85 % der US-Konsumenten vor dem Kauf YouTube-Videos als Referenz.
Ein ähnlicher Trend ist in Europa zu beobachten, wobei Videos insbesondere in Deutschland an erster Stelle als Mittel zur Produktinformationsbeschaffung stehen.
Auch im asiatisch-pazifischen Raum nehmen Produktkäufe, die durch Videos angeregt werden, in China und Korea rasant zu.
Um Produkt-Branding im Ausland erfolgreich zu machen, ist die Erstellung von Video-Content daher zwingend erforderlich.
Mit herkömmlichen statischen Anzeigen oder Bildern allein ist es kaum noch möglich, die Herzen ausländischer Konsumenten zu gewinnen.
Indem man Videos, die bewegte Bilder und Ton kombinieren, auf dem Smartphone betrachten lässt, kann die Attraktivität des Produkts effektiv vermittelt werden.
Gründe, warum YouTube optimal für das Overseas Branding von Produkten ist

Unter den zahlreichen Videoseiten und Apps ist YouTube die am besten geeignete Plattform für das Overseas Branding von Produkten.
Der Hauptgrund ist die überwältigende Reichweite.
YouTube wird in über 190 Ländern genutzt und hat mehr als 2,5 Milliarden monatlich aktive Nutzer.
Dies ist eine gewaltige Zahl, die etwa einem Drittel der Weltbevölkerung entspricht.
Darüber hinaus fungiert YouTube auch als Suchmaschine, weshalb eine hohe Wahrscheinlichkeit besteht, dass Videos angezeigt werden, wenn nach Keywords im Zusammenhang mit dem Produkt gesucht wird.
Tatsächlich erscheinen YouTube-Videos häufig in den Google-Suchergebnissen, was auch SEO-Effekte erwarten lässt.
Die Funktionen für mehrsprachige Untertitel und automatische Übersetzung sind ebenfalls ausgereift, was es ermöglicht, ein Video in mehreren Sprachräumen auszuspielen.
Aufgrund dieser Merkmale kann man sagen, dass YouTube die effektivste Plattform für das Overseas Branding von Produkten ist.
Durch das Posten von Videos auf YouTube können Sie das Branding direkt über die Smartphone-Bildschirme ausländischer Konsumenten durchführen.
Warum ist der Effekt des Produkt-Brandings durch Videos so hoch?
Warum ist das Produkt-Branding durch Videos den bisherigen Methoden überlegen?
Der Hauptgrund ist die immens hohe Informationsdichte.
Es wird gesagt, dass ein einminütiges Video etwa 1,8 Millionen Wörtern an Textinformation entspricht.
Das bedeutet, dass in kurzer Zeit Produktmerkmale, Nutzungsmethoden und Vorteile sowie viele weitere Informationen effizient vermittelt werden können.
Da gleichzeitig die visuellen und auditiven Sinne angesprochen werden, ist ein weiteres Merkmal, dass die Inhalte leichter im Gedächtnis bleiben.
Videos, die sowohl visuelle als auch auditive Informationen kombinieren, weisen eine deutlich höhere Erinnerungsrate auf.
Darüber hinaus ist ein großer Vorteil von Videos, dass sie leichter eine emotionale Verbindung herstellen können.
Indem man Szenen der Produktnutzung oder die Visionen der Entwickler bildlich darstellt, wird ein Branding möglich, das über die bloße Funktionsvorstellung hinausgeht und die Emotionen anspricht.
Short-Videos sind ebenfalls für das künftige Branding zu empfehlen
Als neueste Information für 2026 ist es empfehlenswert, zusätzlich zu YouTube-Videos auch Short-Videos zu nutzen!
Durch das Posten von Short-Videos auf dem offiziellen YouTube Shorts sowie auf Instagram und TikTok kann das Produkt-Branding noch weiter verbreitet werden!
Im Jahr 2026 haben sich Short-Videos nicht nur bei der jungen Generation, sondern auch bei älteren Generationen etabliert.
Je nach Genre des zu brandenden Produkts kann es empfehlenswert sein, mehr Energie in Short-Videos als in herkömmliche Querformat-Videos auf YouTube zu stecken.
Der Schlüssel liegt darin, Branding-Videos mit Inhalten zu erstellen, die perfekt auf das Ansehen auf dem Smartphone zugeschnitten sind.
Was sind die Unterschiede zwischen ausländischem und inländischem Video-Branding?

Bei der Durchführung von Branding für das Ausland mittels Videos sollte man die Unterschiede zum inländischen Branding beachten.
Es ist ratsam, das Branding unter Berücksichtigung der Unterschiede im kulturellen Hintergrund, den Werten und dem Kommunikationsstil durchzuführen.
Videos unter Berücksichtigung kultureller Unterschiede zwischen Inland und Ausland produzieren
Zunächst ist zu beachten, dass sich bevorzugte Videostrukturen und Ausdrücke zwischen Inland und Ausland unterscheiden.
Japanische Produkt-Branding-Videos neigen dazu, zurückhaltende und elegante Ausdrucksweisen zu bevorzugen.
Auf der anderen Seite werden in den USA und Europa direktere und kraftvollere Botschaften verlangt.
Zum Beispiel sind in Videos für den US-Markt starke Ausdrücke wie „Weltweit höchste Qualität“ oder „Revolutionäre Technologie“ effektiv.
Im Gegensatz dazu ist in nordischen Ländern ein Branding wichtig, das Umweltbewusstsein und Nachhaltigkeit in den Vordergrund stellt.
Es ist auch empfehlenswert, die Struktur des Videos je nach Region anzupassen.
In Videos für die USA ist ein „Hook“ in den ersten 15 Sekunden wichtig, um Wirkung zu erzielen.
In Deutschland hingegen besteht eine Tendenz zu logischen und detaillierten Erklärungen.
In asiatischen Ländern sind oft Videos beliebt, die den Fokus auf die Geschichte hinter dem Produkt oder die Handwerkskunst legen.
Auch die Videolänge ist beim Overseas Branding wichtig
Es ist ratsam, auch die Länge des Produkt-Branding-Videos je nach Zielregion anzupassen.
In den USA werden Videos von etwa 90 Sekunden bis 2 Minuten bevorzugt, die die Kernpunkte in kurzer Zeit zusammenfassen.
Dies ist auf den geschäftigen Lebensstil und die auf Effizienz ausgerichtete Kultur zurückzuführen.
In Europa werden oft auch etwas längere Videos von 3 bis 5 Minuten angesehen.
Insbesondere in Deutschland und der Schweiz werden Videos, die detaillierte Funktionserklärungen oder den technischen Hintergrund sorgfältig erläutern, tendenziell hoch bewertet.
In China sind zudem längere Videos von über 10 Minuten beliebt, und Inhalte, die reichlich Hintergrundgeschichten zur Produktentwicklung oder Nutzungsszenen enthalten, werden bevorzugt.
In Korea sind kurze Videos mit starkem visuellem Impact effektiv, und es besteht eine Tendenz zu auffälligen Inszenierungen mit viel Musik und Effekten.
Es ist auch empfehlenswert, parallel Short-Videos für das Smartphone und längere Videos mit tiefergehendem Inhalt zu produzieren.
Bei YouTube-Videos ist auch auf Farben, Musik und Inszenierung zu achten
In Produkt-Branding-Videos ist auch die Wahl der Farben wichtig.
Zum Beispiel steht Weiß in Japan für Sauberkeit, wird aber in einigen asiatischen Ländern als Unglücksfarbe gemieden.
Die Wahl der Musik ist ebenfalls ein entscheidendes Element.
In den USA wird lebhafte Musik auf Basis von Pop oder Rock bevorzugt, während im Nahen Osten aus religiösen Erwägungen Instrumentalklänge manchmal besser vermieden werden sollten.
Bei der Inszenierung von Videos ist es erforderlich, auch Familienstrukturen, Kleidung und Lebensweise an die lokale Kultur anzupassen.
Beispielsweise ist in Videos für den islamischen Raum darauf zu achten, Personen in Kleidung zu zeigen, die wenig Haut preisgibt.
【Kostenlos】Für die Erstellung von Overseas-Branding-Videos ist 『Ondoku』 zu empfehlen
Wichtig bei der Produktion von Produkt-Branding-Videos für das Ausland ist die Einbindung einer natürlichen Narration in der lokalen Sprache.
Die Beauftragung professioneller Sprecher kann jedoch hohe Kosten verursachen, und je nach Sprache lassen sich eventuell keine Sprecher finden.
In solchen Fällen probieren Sie doch den AI-Text-to-Speech-Service 『Ondoku』 aus.
『Ondoku』 ist ein Sprachdienst, der mittels modernster AI-Technologie Sprache synthetisieren kann.
In über 48 Sprachen, einschließlich Englisch, kann Text mit einer natürlichen Aussprache, die kaum von Native-Speakern zu unterscheiden ist, vorgelesen werden.
Die Bedienung ist sehr einfach: Text eingeben, Sprache auswählen, fertig.
In nur wenigen Sekunden wird eine hochwertige Audiodatei generiert, die sofort heruntergeladen werden kann.
Zudem ist 『Ondoku』 ohne Registrierung oder Login kostenlos nutzbar!
Als ersten Schritt in der Produktion Ihrer Overseas-Branding-Videos, erstellen Sie doch erst einmal eine mehrsprachige Narration mit 『Ondoku』.
【Praxis-Teil】Erstellen wir ein Overseas-Branding-Video mit 『Ondoku』

Im Folgenden erläutern wir detailliert die Schritte zur Erstellung eines Produkt-Branding-Videos für das Ausland unter Nutzung des AI-Text-to-Speech-Service 『Ondoku』.
1. Erstellung des Skripts für das Branding-Video unter Nutzung von AI-Übersetzungsdiensten

Zunächst erstellen Sie das Skript für das Overseas-Branding-Video.
Wichtig beim Produkt-Branding im Ausland ist es, nicht nur Funktionen zu erklären, sondern eine „Brand Story“ zu vermitteln.
Beim Schreiben des Skripts empfiehlt es sich, die Struktur um folgende Fragen zu zentrieren:
- Warum ist dieses Produkt entstanden?
- Welche Probleme löst es?
- Welchen Wert bietet es dem Nutzer?
Es ist nicht zwingend erforderlich, das Skript von Anfang an auf Englisch zu schreiben.
Es ist ratsam, das Videoskript zunächst in Ihrer Muttersprache mit gewohnten Ausdrücken zu verfassen, unter der Voraussetzung, es später mit einem AI-Übersetzungsdienst zu übersetzen.
Tipps zur Übersetzung des Skripts in englisches Native-Niveau mit AI-Übersetzungsdiensten
Als Nächstes übersetzen Sie das Skript ins Englische.
Wichtig bei der Übersetzung ins Englische ist es, keine wörtliche Übersetzung, sondern natürliche Native-Ausdrücke zu verwenden.
Da eine einfache Direktübersetzung kein effektives Branding ermöglicht, ist eine „sinngemäße Übersetzung“ unter Berücksichtigung kultureller Unterschiede erforderlich.
Früher war eine natürliche Übersetzung wie von einem Native-Speaker mit automatischer Übersetzung sehr schwierig, aber durch das Aufkommen von AI-Übersetzungsdiensten kann nun jeder ganz einfach natürliche englische Sätze erstellen.
Für die Englisch-Übersetzung empfiehlt sich die Nutzung von generativen AI-Diensten wie ChatGPT oder Claude.
Zum Beispiel:
Bitte übersetzen Sie das folgende Japanische ins Englische für ein Marketingvideo für den US-Markt. Berücksichtigen Sie dabei auch kulturelle Unterschiede.
Durch Anweisungen mit solchen Prompts können Sie natürliche Texte erstellen.
Prüfen Sie das Übersetzungsergebnis nach der Übersetzung unbedingt durch eine „Rückübersetzung“.
Dafür empfiehlt sich die Nutzung von Übersetzungsdiensten wie DeepL oder Google Übersetzer.
Übersetzen Sie das englische Ergebnis zurück und bestätigen Sie, ob es wie beabsichtigt übersetzt wurde.
Bei der Erstellung des englischen Skripts ist es auch ratsam, regionale Unterschiede im Englischen zu berücksichtigen.
Es ist wichtig, je nach Zielregion unterschiedliche Ausdrücke zu verwenden, wie z. B. US-Englisch für die USA oder britisches Englisch für Großbritannien.
『Ondoku』 unterstützt US-Englisch, britisches Englisch, australisches Englisch und indisches Englisch, sodass es auch bei regionalspezifischen Skripten präzise mit Native-Aussprache vorlesen kann.
2. Generierung einer hochwertigen Narrationsstimme mit 『Ondoku』
Sobald das Skript fertiggestellt ist, generieren Sie die Narrationsstimme mit dem AI-Text-to-Speech-Service 『Ondoku』.
Um 『Ondoku』 zu nutzen, rufen Sie zunächst die Startseite von 『Ondoku』 auf.
Fügen Sie das Skript in das Textfeld ein.

Sprache und Stimme auf der Startseite von 『Ondoku』 auswählen
Wählen Sie unter Sprache „Englisch“ aus.

Dabei können Sie zwischen US-Englisch, britischem Englisch, australischem Englisch und indischem Englisch wählen.
Wählen Sie als Nächstes die englische Stimme aus den Optionen wie weiblich oder männlich aus.

Weibliche Stimmen wirken freundlich und eignen sich gut für das Branding von Konsumgütern.
Männliche Stimmen vermitteln Vertrauen und sind effektiv für das Branding von BtoB-Produkten oder Luxusgütern.
Wählen Sie die optimale Stimme unter Berücksichtigung der Produktmerkmale und der Zielgruppe aus.
Die für die englische Sprachausgabe von 『Ondoku』 verfügbaren Stimmen können Sie in diesem Artikel probehören.
Zudem können Sie die Stimmen für alle von 『Ondoku』 unterstützten Sprachen hier probehören.
【Ondoku】Stimmtypen und Beispiel-Audios der unterstützten Sprachen probehören|Text-to-Speech-Software Ondoku
Hier stellen wir die unterstützten Sprachen und Beispiel-Audios von Ondoku vor.
Nach Abschluss der Einstellungen Vorlesen starten!
Zudem können Sie bei 『Ondoku』 die Wiedergabegeschwindigkeit und die Tonhöhe anpassen.

Normalerweise ist die Standardgeschwindigkeit kein Problem, aber wenn Sie wichtige Punkte betonen möchten, ist eine etwas langsamere Einstellung effektiv.
Die Tonhöhe ist standardmäßig meist okay, aber wenn Sie Freundlichkeit vermitteln möchten, stellen Sie sie etwas höher ein, für einen ruhigen Eindruck etwas tiefer.
Klicken Sie nach Abschluss der Einstellungen auf die Schaltfläche „Vorlesen“, um die Generierung der Sprache zu starten!
In nur wenigen Sekunden ist die hochwertige englische Narration fertig.
Nach Abschluss der Verarbeitung wechselt der Bildschirm und ein Audio-Player wird angezeigt.

Das Audio wird automatisch abgespielt. Wenn alles in Ordnung ist, laden Sie die Audiodatei für die Videonarration herunter.
Die Audiodatei wird im MP3-Format gespeichert, sodass sie einfach in Videobearbeitungssoftware importiert werden kann.
3. Bearbeitung des englischen Overseas-Branding-Videos in der Videobearbeitungssoftware
Nachdem Sie die generierte Audiodatei heruntergeladen haben, fügen Sie sie in einer Videobearbeitungssoftware wie Adobe Premiere oder DaVinci Resolve mit dem Bildmaterial zusammen.
Dabei empfiehlt es sich, passend zur Narration Untertitel einzufügen.
Tatsächlich ist es bei ausländischen YouTube-Videos üblich, dass das gesamte Video vertont ist.
Durch Untertitel werden die Inhalte auch Personen vermittelt, die das Video ohne Ton ansehen, was zur Verbesserung der Durchsehrate führt.
Es ist möglich, den in 『Ondoku』 verwendeten Skripttext direkt für die Untertitel zu nutzen, aber die manuelle Bearbeitung ist sehr zeitaufwendig.
Es empfiehlt sich auch, die Narrationsstimme mit dem AI-Transkriptionsdienst 『Mojiokoshi-san』 in eine SRT-Datei für Untertitel umzuwandeln.
YouTube bietet auch eine automatische Untertitelfunktion, aber da die Spracherkennungsergebnisse oft fehlerhaft sind, empfiehlt es sich auch hier, Untertitel mit einer vorab erstellten SRT-Datei hochzuladen.
Methoden zur Erstellung von Videos für das Ausland werden auch in diesem Artikel vorgestellt.
Schauen Sie gerne rein.
Wenn die Videobearbeitung abgeschlossen ist, posten Sie das Overseas-Branding-Video auf YouTube.
Damit ist der Ablauf zur Erstellung eines Produkt-Branding-Videos für das Ausland für YouTube mit dem AI-Text-to-Speech-Service 『Ondoku』 abgeschlossen.
Mit 『Ondoku』 kann jeder ganz einfach Narrationsstimmen für das Ausland erstellen. Warum probieren auch Sie 『Ondoku』 nicht erst einmal kostenlos aus?
Wichtige Punkte beim Posten von Produkt-Branding-Videos für das Ausland

Es ist ratsam, auch beim Posten von Produkt-Branding-Videos für das Ausland auf YouTube auf einige wichtige Punkte zu achten.
Wenn man das Video einfach nur hochlädt, kann es passieren, dass der hochwertige Content untergeht.
Es empfiehlt sich, auch auf die Veröffentlichungszeit, den Titel und das Tagging zu achten.
YouTube-Videos passend zum Zielland oder der Zielregion veröffentlichen
Wenn Sie Produkt-Branding-Videos für das Ausland posten, ist es ratsam, diese passend zur Zeitzone der Zielregion zu veröffentlichen.
Wenn Sie beispielsweise die US-Ostküste anvisieren, ist die Zeit zwischen 19:00 und 21:00 Uhr Ortszeit die am meisten gesehene Zeitspanne.
Dies entspricht etwa 9:00 bis 11:00 Uhr japanischer Zeit.
Für Europa liegt die Hauptsendezeit zwischen 20:00 und 22:00 Uhr Ortszeit.
In japanischer Zeit wäre dies von Mitternacht bis zum frühen Morgen, was sich jedoch problemlos über die YouTube-Planungsfunktion für Veröffentlichungen lösen lässt.
Bei der Festlegung des Veröffentlichungsdatums ist es auch ein Punkt, auf den Wochentag zu achten.
Für BtoB-Produkte sind Dienstag bis Donnerstag effektiv, für Konsumgüter Freitag bis Sonntag.
Zudem ist es sicherer, lokale Feiertage oder kulturelle Ereignisse zu vermeiden.
In den USA sinkt die Zuschauerzahl beispielsweise während Thanksgiving, in Europa während der Sommerferien.
Natürliche Titel und Beschreibungen für YouTube-Videos mit AI erstellen
Titel und Beschreibungen von YouTube-Videos sind ebenfalls wichtig.
Entscheidend beim Titel ist es, Keywords im Zusammenhang mit dem Produkt auf natürliche Weise einzubauen.
Bei der Erstellung des Titels sollten Sie
- Produktname
- Produktgenre
in den Inhalt aufnehmen.
Auch die Beschreibung ist wichtig.
Da die ersten 125 Zeichen der Beschreibung in den Suchergebnissen angezeigt werden, sollten Sie die wichtigsten Informationen in diesem Bereich konzentrieren.
Der Punkt ist, Produktmerkmale, Zielgruppe und Hauptvorteile prägnant zusammenzufassen.
Ein weiterer Tipp ist die Nutzung von Hashtags, um etwa 3-5 Tags im Zusammenhang mit der Produktkategorie oder der Branche hinzuzufügen.
Allerdings ist Vorsicht geboten, da eine übermäßige Nutzung von Hashtags kontraproduktiv sein kann.
Bei der Erstellung von Titeln und Beschreibungen empfiehlt es sich, wie beim Skript, generative AI-Dienste wie ChatGPT oder Claude für die Übersetzung zu nutzen.
Bitte entwerfen Sie auf Englisch einen Titel und eine Beschreibung für ein YouTube-Video, das ein Produkt namens 〇〇 vorstellt.
Durch solche Anweisungen können Sie natürliche Titel und Beschreibungen erstellen.
Möchten Sie mit dem Overseas Branding von Produkten durch YouTube-Videos beginnen?
Die Erschließung ausländischer Märkte ist längst nicht mehr das Privileg einiger weniger Großunternehmen.
Durch die Kombination von YouTube-Videos und AI-Sprachtechnologie kann jedes Unternehmen, unabhängig von seiner Größe, effektives Produkt-Branding betreiben.
Mehrsprachige Narrationen, für die bisher hohe Kosten erforderlich waren, kann nun jeder ganz einfach mit dem AI-Text-to-Speech-Service 『Ondoku』 produzieren.
Mit modernster AI können auch Short-Videos ganz einfach erstellt werden.
Wichtig ist es, „erst einmal anzufangen“.
Es ist empfehlenswert, zunächst mit englischen Produkt-Branding-Videos zu beginnen und diese schrittweise auf andere Sprachen auszuweiten.
Nutzen auch Sie das kostenlos verfügbare 『Ondoku』 und beginnen Sie mit dem Overseas Branding Ihrer Produkte!
■ KI-Sprachsynthesesoftware „Ondoku“
„Ondoku“ ist ein Online-Text-to-Speech-Tool, das ohne Anfangskosten genutzt werden kann.
- Unterstützt etwa 50 Sprachen, darunter Japanisch, Englisch, Chinesisch, Koreanisch, Spanisch, Französisch und Deutsch.
- Verfügbar sowohl vom PC als auch vom Smartphone
- Geeignet für Business, Bildung, Unterhaltung usw.
- Keine Installation erforderlich, kann sofort über Ihren Browser verwendet werden
- Unterstützt auch das Auslesen von Bildern
Um es zu verwenden, geben Sie einfach Text ein oder laden Sie eine Datei von der Website hoch. Erstellen Sie in Sekundenschnelle natürliche Klangdateien. Sie können die Sprachsynthese für bis zu 5.000 Zeichen kostenlos nutzen, also probieren Sie es bitte zuerst aus.
Email: ondoku3.com@gmail.com
Text-zu-Sprache-Software Ondoku.Es ist eine kostenlose Text-to-Speech-Anwendung ohne Installation. Wenn Sie sich kostenlos registrieren, können Sie jeden Monat bis zu 5000 Zeichen kostenlos erhalten. Registrieren Sie sich jetzt kostenlos
