Ondoku 활용으로 당초의 2배 걸리고 있던 코스트를 단번에 예산내에! 주식회사 도요타 자동 직기의 실천 사례 소개

2023년 12월 12일

Ondoku 활용으로 당초의 2배 걸리고 있던 코스트를 단번에 예산내에! 주식회사 도요타 자동 직기의 실천 사례 소개



목적·과제

해외 거점과의 동영상 데이터를 이용한 정보 공유를 목적으로 하여 영어・중국어의 내레이션 작성에 활용.
외부에 위탁하면 예산의 2배 이상 비용이 든다.

해결책

나레이션 부분을 영어・중국어로 읽을 수 있는 Ondoku에 맡겨.

효과

내레이션 작성 업무의 내제화에 성공해, 비용이 절반 이하로 .
프로젝트를 예산 내에서 담는 데 성공했을 뿐만 아니라 작업 효율도 대폭 업 했다.

기업·도입 부서 소개

당사의 주요 사업은 산업 차량, 자동차 부품, 섬유 기계의 제조 및 판매입니다. 그 중에서도 지게차 자동차 에어컨 용 컴프레서 에어 제트 직기는 세계 최고의 점유율을 자랑합니다.

글로벌 규모의 사업 전개로 전세계 해외 거점과 협동하여 성장을 계속해 왔습니다. 환경에의 대처에도 힘을 쏟고 있으며, 동물 패스·버드피어·비오토프의 정비 등, 사람과 자연이 공생하는 사회를 만드는 활동을 추진하고 있습니다.

Ondoku를 이용하고 있는 품질통괄부 인재육성G는, 기술계 사원의 육성을 담당하는 부서입니다. 그 중에서도 해외 그룹 관련 회사에 전개되어 개최되는 「QC 서클(사내의 인재육성을 목적으로 한 개선 활동)」의 운영을 주된 업무로 하고 있습니다.

HP : 주식회사 도요타 자동 직기

문장 읽기 도구가 도입된 배경에 대해 알려주세요.

글로벌 전개 속에서 발표 자료 등의 독서 동영상이 사내에서만 해결할 수 있는 도구라고 판단하여 도입했습니다.

폐사에서는, 사내의 품질 향상을 목표로 하는 「글로벌 QC 서클」의 대회를, 1년에 1번의 페이스로 개최하고 있습니다. 국내만으로도 600개 이상의 서클이 있는 가운데, 해외를 풍기는 엄선된 거점이 매일 활동의 성과를 발표하는 장소입니다.

글로벌 QC 서클 대회에서 투영하는 동영상 데이터는 각 해외 거점에 공유를 목적으로 하여 영어·중국어로 변환해야 합니다. 그 때문에 정확한 번역과 듣기 쉬운 나레이션의 도입이 빠뜨릴 수 없었습니다.

그러나 번역과 나레이션을 외부에 위탁하면 예산의 2배 이상 걸려 버리는 것을 알았습니다. 어떻게 할 수 없는가 하고 생각했을 때에, 사내만으로 나레이션 업무를 완결할 수 있는 문장 독서 툴을 만났습니다.

Ondoku의 도입에 이른 경위를 물어 보시겠습니까?

영어·중국어의 억양이 검토하고 있던 서비스 속에서 1번 리얼에 가까웠기 때문입니다.

글로벌 전개를 하고 있는 폐사에는, 영어나 중국어 등, 다국어를 할 수 있는 인재가 많이 재적하고 있습니다. 그 인재에게 문장 읽기 도구의 후보를 몇가지 들려주었더니, Ondoku가 1번 리얼한 인토네이션이라고 평가되고 있었습니다.

또, 무료로 5,000문자까지 부담없이 시험할 수 있었던 곳도, 채용하기 쉬운 이유의 하나였습니다. 그 밖에도 0엔으로 사용할 수 있는 곳은 있었습니다만, 메일 등록이 필요 등, 기업으로서 사용하기에는 수고가 걸리는 사양이었으므로 포기했습니다.

검토 결과, 돈을 들이지 않고 실제의 음성을 시험할 수 있을 뿐만 아니라, 다국어 전개에도 강한 Ondoku를 선택했습니다.

Ondoku 도입 전과 비교하여 귀사의 과제는 해결 (개선) 했습니까?

Ondoku의 도입으로 내레이션 업무에 대한 비용이 절반이 되어 프로젝트를 예산 내에서 담는 데 성공했습니다.

또한 외부 위탁에서 내제화로 전환하여 수정이 원활해진 것도 큰 개선점입니다.

Ondoku의 활용전은, 나레이션을 단지 일부분만 고쳐 주었으면 하는 경우에서도, 위탁처와의 교환이 매번 발생하고 있었습니다. 현재는 사내에서 업무를 완결시킬 수 있기 때문에 시간적인 비용 절감으로 이어지고 있습니다.

1년에 1번 행해지는 글로벌 QC서클의 대회의 시기는, Ondoku를 완전하게 활용하고 있습니다.

【실제로 Ondoku를 활용한 슬라이드】

영어 Ver.

중국어 Ver.

Ondoku에 대한 추가 개선 요청이 있다면 꼭 알려주세요.

일본어로 읽을 때의 억양의 추가 퀄리티 업을 요구합니다. 외국어의 음성은 현지에서도 호평입니다만, 일본어의 세세한 인트네이션의 조정에는, 약간의 수고가 걸리고 있을지도 모릅니다.

또, 업계 특유의 기술 용어를, 정확하게 읽어 주는 기능이 있으면 기쁩니다. 이러한 전문적인 부분은, 특히 신경을 써 발신을 하고 싶습니다.

마지막으로, 알파벳의 정상적인 읽을 수 있으면 도움이 되네요. 예를 들어 "TICO"라고 넣었을 때, 티코와 읽어 주는 경우와 완전히 다른 말로 재생되는 경우가 있었습니다. 업무의 효율화를 위해서도 개선을 기대하고 있습니다.

그룹 내에서 Ondoku에 대한 피드백을 받았습니까?

중국의 거점에서 Ondoku 덕분에 업무 수고가 완화되었다는 소리를 듣고 있습니다.

지금까지는, 일본어를 영어로 고쳐 발신된 정보를, 한층 더 현지에서 중국어로 번역하는 업무가 발생하고 있었습니다. 그러나 Ondoku에 의해 중국어의 음성이 보내져 온 것 덕분에, 쓸데없는 업무로부터의 개방이 생긴 것 같습니다.

또, 영어 리포트를 사용한 보고회를 앞두고 있던 사원이, 듣기의 공부로 Ondoku를 활용한 사례가 있습니다.

Ondoku에게 리포트의 문장을 영어로 읽어주고, 억양 연습을 하고 나서 실전에 임하고 있었습니다.

앞으로 Ondoku를 어떻게 사용하고 싶습니까?

QC 서클의 대회의 사회를, Ondoku에 맡겨지면 재미있고 편리하다고 생각합니다.

서클 이름이나 테마를 발표할 때 사회가 잘 읽지 않고 진행이 멈출 수 있습니다. 또한 각 모국어에 대응할 수 있는 인재 확보도 필요하며 비용도 발생하고 있습니다. Ondoku라면 다국어에도 대응할 수 있으므로 가능성을 발견하고 있네요.

그 외, 현재는 영어와 중국어로 밖에 사용하고 있지 않기 때문에, 이탈리아어·프랑스어·독일어 등도 적극적으로 활용해 가고 싶네요. 현재의 체제에서는 아직 거기까지 손을 펼칠 수 없습니다만, 타이밍이 오면 Ondoku에 의지하고 싶습니다.

또, 꼭 Ondoku에는 한층 더 확판을 받을 수 있으면 기쁩니다. 지명도가 오르고 신뢰성이 향상되면, 그만큼 우리도 업무로 사용하기 쉬워지는 것이 아닐까 생각합니다.

Ondoku의 활용으로, 당초의 절반 이하의 코스트 다운을 해, 훌륭하게 프로젝트를 예산내에 거두었던군요! 훌륭한 사례를 가르쳐 주셔서 감사합니다.
cat
dog
Ondoku는 무료로 상업적으로 이용할 수 있는 문장 읽기 서비스입니다. 80언어·방언에 대응, 총수 650명 이상의 화자가 있습니다. 대응 언어의 음성의 종류와 샘플 음성은 이쪽 으로부터 시청할 수 있습니다.
문장 독서 소프트웨어 "Ondoku"는 무료로 매월 5000자를 AI 음성으로 읽을 수 있습니다. MP3를 쉽게 다운로드할 수 있어 상용 이용도 가능합니다. 무료 등록을 하면 매월 5000자까지 무료로 텍스트를 음성으로 변환할 수 있습니다. 지금 Ondoku를 사용해보십시오.
HP: ondoku3.com
Email: ondoku3.com@gmail.com
관련 기사