인바운드 관광객 대응! 다국어 음성 가이드를 무료로 만드는 최신 방법과 메리트 해설
2024년 12월 17일


지금 박물관과 미술관, 문화 시설에서 당연한 음성 가이드.
그렇지만, 일본어 밖에 없거나, 외국어가 영어 밖에 없는 경우가 많은 것은?
점점 늘어나고 있는 인바운드 관광객은 , 실은 영어가 모어인 사람만이 아닙니다.
영어 이외에도 한국어, 중국어, 태국어, 말레이시아어, 인도네시아어, 베트남어 등의 음성 가이드를 준비함으로써 보다 많은 인바운드 관광객에게 만족받을 수 있어요.
박물관, 미술관, 문화시설 방문객을 늘릴 뿐만 아니라 다국어 음성 가이드는 일본 문화를 더 많은 외국인들에게 제대로 전달하여 일본에 친숙해지기도 합니다.
이 기사에서는 박물관, 미술관, 신사 불각을 비롯하여 문화 시설의 음성 가이드를 무료로 다언어 대응하는 방법 을 설명합니다!
다국어 외국어 음성 가이드는 누구나 무료로 간단하게 제작 가능.
최신 AI를 사용하여 인바운드 관광객을 환대하지 않겠습니까?
【무료・인바운드 대응】다국어 음성 가이드를 위한 추천 AI 툴
다국어 음성 가이드를 만들고 싶은 분에게 추천하는 AI 툴이 있습니다.
그것이 『Ondoku』 입니다.
「Ondoku」 는, 최신 AI로 외국어를 무료로 읽을 수 있는 AI음독 서비스.
일본어 외에도
- 영어
- 중국어(보통화와 대만화어 양대응)
- 광동어
- 한국어
- 태국어
- 말레이시아어
- 인도네시아어
- 베트남어
등, 일본에의 인바운드 관광객이 많은 언어에 모두 대응하고 있습니다 !
최신 AI만의 네이티브 발음 으로 읽을 수 있으므로 인바운드 관광객에게 듣기 쉬운 음성을 제공 가능.
게다가 5,000문자까지 무료 로 읽을 수 있으므로, 지금 무료로 다언어 외국어 음성 가이드를 만들 수 있어요.
인바운드 음성 가이드를 다언어 대응하고 싶을 때는 「Ondoku」 를 사용해 보지 않겠습니까?
박물관·미술관·문화시설에 다언어 음성 가이드는 필수!
박물관이나 미술관, 신사 불각 등의 문화 시설에서 점점 보급되고 있는 음성 가이드.
그렇지만, 일본어와 영어 밖에 준비되어 있지 않은 경우도 많네요.
실은 앞으로의 음성 가이드는 다언어 대응을 추천합니다!
인바운드 관광객에게는 다국어 음성 가이드를 추천
「최근, 인바운드 관광객이 늘어났구나」 라고 느끼는 것은 없습니까?
그것도 그럴 것, 인바운드 관광객은 실제로 점점 증가.
JNTO(일본정부관광청) 통계에 따르면 2024년 10월 방일 관광객 수는 331만 2,000명 으로 신형 코로나 바이러스가 유행하기 전인 2019년을 웃돌고 있다.
앞으로의 박물관이나 미술관, 신사 불각 등의 관광지·문화 시설은 인바운드 대응이 필수입니다.
하지만 인바운드 대책은 영어만으로 충분하다고 생각하지 않습니까?
같은 통계 에 따르면 2024년 10월 인바운드 관광객이 방문한 국가와 지역은
- 한국: 약 73만명
- 중국(중화인민공화국 본토): 약 58만명
- 대만: 약 48만명
- 미국: 약 28만명
- 홍콩: 약 20만명
- 태국: 약 13만명
의 순서(방일수가 10만명 이상의 나라·지역).
그래, 한국어나 중국어를 모어로 하는 인바운드 관광객이 매우 많습니다 .
거기서 필요하게 되는 것이 다언어 대응.
음성 가이드나 게시물을 영어 이외에도 한국어나 중국어, 태국어로 다언어 대응하는 것으로, 보다 많은 인바운드 관광객을 불러들여, 일본 문화에 친밀감을 가져다 줄 수 있습니다.
참고: 말레이시아어・인도네시아어・베트남어도 추천
- 말레이시아(약 5만명)
- 인도네시아(약 4만명)
- 베트남(약 5만명)
심지어 인바운드 관광객이 많은 나라입니다.
말레이시아어, 인도네시아어, 베트남어로 음성 가이드나 게시물을 만들면 더욱 친절하게 인바운드 관광객을 안내할 수 있습니다.
다국어 음성 가이드 3가지 장점
박물관, 박물관, 문화 시설에 다국어 음성 가이드를 도입하면 장점이 가득합니다.
다국어로 인바운드 관광객을 대접해 방문객수・수익성을 UP할 수 있을 뿐만 아니라, 오버 투어리즘의 트러블 방지나, 시설 스탭의 부하 경감도 가능합니다.
1. 전시 내용을 다언어 해설해 환대
박물관이나 미술관의 전시 해설은, 일본어와 영어만의 경우도 많네요.
전시 모든 캡션에 한국어, 중국어, 태국어를 추가하는 것은 매우 어렵다.
거기서 추천하는 것이, 우선은 음성 가이드로부터 다언어 대응을 시작하는 것입니다.
인바운드 관광객에게 일본의 문화를 음성으로 해설하는 것으로, 보다 일본을 좋아하게 되어 모국에 돌아가 줄 수 있어요.
음성을 만들 때 다국어 번역한 문장을 인쇄하여 게시하는 것도 추천합니다.
2. 감상 룰이나 배관 룰을 전해 트러블 방지
박물관과 미술관에는
- 전시에 더 이상 접근하지 말라
- 사진을 찍지 마라.
- 사진을 찍을 때 플래시를 사용하지 마십시오.
- 음식 금지
같은 규칙이 있습니다.
또한 신사 불각에도 귀중한 문화재와 조용한 환경을 지키기 위한 배관 규칙이 있습니다.
인바운드 관광객이 늘어난 것으로, 문화 시설이나 신사 불각등의 관광지에서 생각하지 않는 트러블이 발생해 버리는 일이 있습니다 .
트러블의 큰 원인이, 매너나 룰이 잘 전해지고 있지 않는 것.
영어뿐만 아니라 한국어, 중국어, 태국어 등 다국어로 정보를 전달 함으로써 문제를 미연에 방지할 수 있습니다.
「촬영 금지」「음식 금지」등 당연한 내용 이외는, 룰을 전하는 것이 어려운 것이 많습니다.
신사나 절의 참배・견학 방법 등, 문화가 다른 나라의 사람에게 전하는 것이 어려운 내용도, 다언어 음성 가이드라면 알기 쉽게 부드럽게 전할 수 있어요.
3. 스탭의 부하를 경감
인적 부족 이 계속되고 있는 가운데, 박물관이나 미술관, 문화 시설에서도 스탭의 일이 점점 늘고 있습니다.
그런 가운데, 인바운드 관광객의 대응을 실시하는 것은 매우 힘들다.
외국어로 대응할 수 있는 스탭을 채용하는 것도 매우 어렵네요.
최신 AI로 만든 다국어 음성 가이드로 시설을 안내 함으로써 인바운드 관광객의 질문이 줄어들어 다른 일에 주력 할 수 있습니다.
이와 같이 다언어 음성 가이드는 인바운드 관광객에게도 박물관과 미술관, 신사 불각, 문화 시설의 직원에게도 장점이 가득하다.
보다 좋은 관광 명소 만들기와 트러블 방지, 노동 환경 개선을 위해 최신 AI로 다국어 음성 가이드를 만들어 보지 않겠습니까?
인바운드용 다국어 음성 가이드의 추천 언어

일본을 방문하는 인바운드 관광객이 많은 나라·지역에서는 영어 이외의 언어가 주로 이야기되고 있습니다.
음성 가이드나 게시물의 다언어화에 추천하는 언어 를 해설합니다.
인바운드 관광객이 많은 나라·지역의 말을 추천
인바운드 관광객이 많은 국가, 지역에서 널리 사용되는 언어는 다음과 같습니다.
- 한국: 한국어
- 중국(중화인민공화국 본토): 중국어(보통화, 간체)
- 대만: 중국어 (대만 화어, 번체)
- 미국: 영어
- 홍콩: 광동어(번체자)
- 태국: 태국어
- 말레이시아: 말레이시아어, 중국어(화인)
- 인도네시아: 인도네시아어
- 베트남: 베트남어
이것으로부터 음성 가이드를 다국어 대응한다면,
- 한국어
- 중국어(게시물은 간체자·번체자 모두 만들면 베스트)
- 광동어
- 태국어
- 말레이시아어
- 인도네시아어
- 베트남어
음성을 만드는 것이 좋습니다.
만약 모두 제작할 여유가 없다면 우선
- 한국어
- 중국어
그냥 만들면 좋을 것입니다.
중국어 음성을 작성함으로써 싱가포르나 말레이시아 등 중국계가 많은 곳 의 인바운드 관광객에게도 음성 가이드를 이용할 수 있습니다.
※홍콩의 광동어화자는 중국어(보통화, 중국의 표준어)도 이해할 수 있는 경우가 많습니다만, 가능한 한 광동어 음성도 작성하는 편이 친절합니다.
【다국어 대응】인바운드 관광 가이드를 위한 추천 AI 서비스
"Ondoku"는 다국어 대응 음성 가이드를 만드는데 추천 AI 독서 서비스 입니다.
사용법은 매우 간단.
AI번역한 외국어를 붙여 넣고 「읽음」버튼을 누르는 것만 으로, 네이티브 발음의 외국어 음성을 불과 10초만에 만들 수 있습니다!
대응 언어는 48 언어.
- 영어
- 중국어(보통화와 대만화어 양대응)
- 광동어
- 한국어
- 태국어
- 말레이시아어
- 인도네시아어
- 베트남어
등 인바운드 관광객의 언어를 모두 커버.
게다가 "Ondoku" 는 무료로 사용할 수 있습니다!
무료로 5,000자까지 읽고 다운로드할 수 있으므로 다국어 음성 가이드를 지금 만들 수 있어요.
인바운드용 다국어 음성 가이드를 만들고 싶을 때는 「Ondoku」 를 사용해 보지 않겠습니까?
다국어 음성 안내 작성 방법

괜찮아!
AI 툴을 활용하면 네이티브 그대로의 문장과 음성을 누구나 만들 수 있습니다!
여기에서는 한국어와 중국어 를 예로 다국어 음성 가이드를 만드는 방법을 설명합니다.
1. 문장 번역
우선 일본어 문장을 다국어로 번역 합니다.
여기서는 예로서
"음성 가이드를 이용해 주셔서 감사합니다. 우선 박물관을 이용할 때의 주의 사항입니다. 전시품에 손을 대지 마십시오. 사진을 찍을 때는 플래시를 사용하지 마십시오."
라는 문장을 번역합니다.
번역 방법 1: 번역 사이트 사용
가장 간단한 번역 방법은 번역 사이트 를 사용하는 것입니다.
한국어와 중국어는 DeepL과 같은 미국 서비스보다 한국 중국 서비스를 사용하는 것이 좋습니다.
가 정평 서비스입니다.
예문을 번역 사이트에 입력하면 다음과 같습니다.
■한국어 예
「음성 가이드를 이용해 주셔서 감사합니다. 먼저 박물관을 이용하시는 경우 주의사항입니다. 전시품은 손대지 마세요.
■중국어 예
「감천您 사용语音指南。首先是使用博物馆时的注意事项。请勿触摸展品。拍照的时候不要用闪光灯。」
이렇게 번역되었습니다.
그렇지만, 한국어나 중국어를 할 수 있는 사람이 스탭에게 없는 경우, 내용이 올바른지, 잘못하고 있는지 모르겠네요.
그래서 번역된 문장을 입력하고 반대로 일본어로 번역 해 보겠습니다.
■한국어 재번역
"음성 가이드를 이용해 주셔서 감사합니다. 우선 박물관을 이용할 때의 주의 사항입니다. 전시품에는 손을 대지 마십시오. 사진을 찍을 때는 플래시를 사용하지 마십시오."
■중국어 재번역
"음성 가이드를 이용해 주셔서 감사합니다. 우선 박물관을 이용할 때의 주의 사항입니다. 전시품을 만지지 마십시오. 사진을 찍을 때는 플래시를 사용하지 마십시오."
이런 식으로 큰 실수가 없다는 것을 알았습니다.
단, 내용에 따라서는 오역되어 버리는 경우가 있습니다.
오역이 있었을 경우는, 이와 같이 대응합시다.
- 간단한 표현으로 한다: 「삼가해 주세요」→「금지입니다」 「그만두십시오」와 같은 평이한 표현으로 옮겨놓습니다.
- 고유명사는 열쇠 괄호를 붙인다: AI 번역 사이트는 「고유명사」와 같이 열쇠 괄호를 붙이면, 고유명사라고 판단해 줍니다.
번역 방법 2: AI 서비스 사용
실은 더 간단하게 네이티브의 발음을 만들 수 있는 방법이 있습니다.
그것이 ChatGPT나 Claude와 같은 AI 서비스로 번역하도록 한다 .
예를 들어 "이하의 문장을 네이티브 발음의 한국어/중국어로 번역해 주세요. 일본어로 내용도 해설해 주세요" 라고 AI에 지시하는 것으로 번역 사이트보다 자연스러운 표현의 문장을 만들 수 있습니다.
이미지는 AI 서비스의 "Claude" 에 예문을 번역받은 예입니다.
이렇게 번역해주었습니다.
■한국어 예
"오디오 가이드를 이용해 주셔서 감사합니다. 먼저 박물관 이용시 주의사항입니다. 전시품에 손을 대하지 마십시오. 사진 촬영 시 플래시를 사용하지 마십시오."
■중국어 예
"감천회 사용 语音导览. 수선, 我们来介绍参观博物馆时的注意事项. 请勿触摸展品.
한국어의 표현이 「음성 가이드」로부터 「오디오 가이드」를 음역한 한글이 되고 있거나, 중국어에 「我们来介绍」라고 주어가 보충되고 있거나, 보다 자연스러운 표현이 되었습니다.
지금까지 번역 서비스로 다언어의 문장을 만들려고 하면, 아무래도 직역과 같은 문장이 되어 버리기 십상이었습니다.
AI 서비스라면 그 문제를 해결할 수 있습니다!
음성 가이드의 문장을 번역하는 정도라면 무료 플랜으로 충분히 사용할 수 있으므로, 보다 자연스러운 다언어의 문장을 만든다면, AI 채팅 서비스의 활용을 추천합니다.
※AI 채팅 서비스로 번역하는 경우도 확인을 위해 재번역을 실시하는 것이 추천입니다.
2. 말하기
번역문장이 생기면 나머지는 간단합니다.
"Ondoku" 의 톱 페이지를 열고 음성 안내용 음성을 다국어로 읽습니다.
톱 페이지에 문장을 붙여 넣습니다 (여기에서는 한국어의 예를 붙여 넣었습니다).
언어를 선택합니다.
오디오를 선택합니다.
※『Ondoku』의 음성 샘플은 이쪽으로 시청할 수 있습니다.
"읽기"를 누릅니다.
읽기가 시작됩니다.
읽기는 즉시 완료 됩니다 (긴 오디오에서도 10 초 정도 생성 완료).
읽기가 완료되면 디스플레이가 전환되어 오디오를 청취할 수 있습니다.
내용이 잘못되면 다운로드 버튼을 눌러 MP3 파일을 저장 합니다.
이것으로 「Ondoku」 를 사용해 다언어의 음성 가이드를 만드는 흐름은 완료입니다.
같은 방법으로 광동어와 태국어, 프랑스어와 스페인어 등 다양한 언어의 음성을 만들 수 있습니다!
Ondoku 에서 인바운드 관광객을 위한 다국어 음성 가이드를 만들어 보지 않겠습니까?
■ AI 음성 합성 소프트웨어 「Ondoku」
Ondoku는 초기 비용 0으로 사용할 수 있는 온라인 텍스트 음성 변환 도구입니다.
- 일본어, 영어, 중국어, 한국어, 스페인어, 프랑스어, 독일어 등 약 50개 언어에 대응
- PC·스마트폰 어느쪽에서도 이용 가능
- 비즈니스·교육·엔터테인먼트 등의 용도에 대응
- 설치가 필요없고 브라우저에서 즉시 사용 가능
- 화상으로부터의 독해에도 대응
이용 방법은 사이트에서 텍스트를 입력하거나 파일을 업로드할 뿐. 몇 초 안에 자연스러운 오디오 파일이 생성됩니다. 5,000자까지의 음성 합성이라면 무료로 이용할 수 있으므로, 우선은 한번 시험해 주세요.
Email: ondoku3.com@gmail.com
텍스트 음성 변환 소프트웨어 Ondoku. 설치할 필요 없이 누구나 무료로 이용할 수 있는 텍스트 음성 변환 서비스입니다. 무료 등록을 하면 매월 5000자까지 무료로 할 수 있습니다 지금 무료 등록