Laten we een inbound video maken! Een gedetailleerde uitleg over hoe je deze maakt, van vertaling tot audiocreatie
18 september 2024


Als u uw winkel, faciliteiten of lokale toeristische attracties wilt promoten bij buitenlandse toeristen , raden wij u aan video's te maken .
Veel mensen weten echter niet goed hoe ze video's moeten maken voor buitenlanders die geen Japans spreken.
In zulke gevallen is vertaling en audiocreatie met behulp van de nieuwste AI de beste oplossing!
Met AI-vertaal- en AI-leesdiensten kan iedereen eenvoudig en gratis tekst en audio in een vreemde taal maken!
Waarom probeert u niet eens een video te maken voor toeristen die naar uw land komen, met behulp van de productiemethoden die in dit artikel worden uitgelegd?
Aanbevolen leesdiensten voor inbound videoproductie
Er is een leesdienst die wordt aanbevolen voor het maken van video's voor buitenlandse toeristen .
Dat is "Ondoku" .
"Ondoku" is een webservice die gebruikmaakt van de nieuwste kunstmatige intelligentie (AI) waarmee iedereen eenvoudig leesaudio kan maken.
U kunt voorlezen in talen van landen en regio's waar veel toeristen komen, zoals Engels, Koreaans en Chinees .
Bovendien is "Ondoku" gratis!
- Geen registratie: 1.000 tekens
- Geregistreerd: 5.000 tekens
U kunt gratis audio voor video's maken om uw winkel, faciliteit of lokale toeristische attracties te promoten.
Als u een inbound video wilt maken, probeer dan eens "Ondoku" om gratis vreemde talen voor te lezen.
Laten we een inbound video maken!

Ik weet zeker dat er veel mensen zijn die hun winkels en voorzieningen willen promoten en zo meer toeristen naar hun regio willen trekken.
Het is namelijk heel eenvoudig om video's te maken voor buitenlandse toeristen!
Het aantal inkomende toeristen neemt toe
Veel mensen hebben waarschijnlijk gemerkt dat er meer buitenlandse toeristen door de stad lopen dan voorheen.
Het aantal toeristen dat Japan bezoekt, neemt zelfs snel toe.
Volgens het JTB Research Institute zal het aantal buitenlandse bezoekers aan Japan in juli 2024 bijvoorbeeld ongeveer 3,29 miljoen bedragen, het hoogste aantal per maand ooit!
Het aantal toeristen dat niet alleen bekende toeristische bestemmingen als Tokio, Kyoto en Osaka bezoekt, maar ook andere regio's, neemt toe.
Het is aan te raden om inkomende toeristen in hun moedertaal aan te spreken

Het feit dat het aantal buitenlandse toeristen dat Japan bezoekt toeneemt, betekent niet dat alle winkels en voorzieningen meer klanten zullen ontvangen.
Het belangrijkste is dat u een beroep doet op een vreemde taal .
Net zoals de meeste Japanners die naar het buitenland reizen geen Engels spreken, spreken de meeste toeristen die Japan bezoeken geen Japans.
Daarom is het noodzakelijk om winkels, voorzieningen en lokale toeristische attracties te promoten in de moedertaal van de buitenlandse toeristen, zoals Engels, Koreaans en Chinees .
Gebruik video's om buitenlandse toeristen aan te trekken!
Een geweldige manier om buitenlandse toeristen aan te trekken is door gebruik te maken van video's en sociale media !
Net zoals Japanners sites als YouTube, Instagram en TikTok bekijken, bekijken buitenlandse toeristen ook videosites en sociale media in hun eigen taal.
Door video's te maken en te posten in het Engels, Koreaans, Chinees, etc. kunt u interesse wekken bij toeristen die Japan bezoeken!
Het maken van video's in vreemde talen lijkt misschien moeilijk, maar met behulp van AI kan het heel eenvoudig!
In dit artikel leggen we gedetailleerd uit hoe je een video maakt. Waarom zou je het niet als referentie gebruiken en zelf een inbound video maken?
Inboundvideo's worden ook aanbevolen om overtoerisme tegen te gaan
Ook voor mensen die al last hebben van overtoerisme en veel toeristen over de vloer krijgen, is het maken van video's aan te raden .
We introduceren ook een aantal regels en etiquette die in acht moeten worden genomen bij het maken van video's waarin winkels, faciliteiten en lokale toeristische attracties worden geïntroduceerd.
Hierdoor kunnen geïnteresseerde toeristen op een natuurlijke manier kennismaken met de regels en etiquette .
Hoe maak je een inbound video

Wij raden aan om AI te gebruiken om video's te maken voor buitenlandse toeristen!
Met behulp van de nieuwste AI-services kunt u Japans vertalen om ondertitels en scripts te maken , en video-audio met de oorspronkelijke uitspraak te creëren !
- Aanbevolen talen voor inbound video's
- Hoe schrijf je een script
- Hoe te vertalen
- Hoe maak je audio in een vreemde taal?
- Belangrijke punten om te onthouden bij het plaatsen van video's
Wij leggen het u graag uitgebreid uit!
Aanbevolen talen voor inbound video's

Bij het maken van video's voor buitenlandse toeristen is het belangrijk om te kiezen welke taal u wilt gebruiken .
Volgens de website van het JTB Research Institute zijn de vijf grootste inkomende toeristen in juli 2024:
- China (ca. 780.000 mensen)
- Zuid-Korea (ongeveer 760.000 mensen)
- Taiwan (ongeveer 570.000 mensen)
- Hongkong (ongeveer 280.000 mensen)
- Amerika (ongeveer 250.000 mensen)
In die volgorde.
Zoals deze gegevens laten zien, komen er veel toeristen uit Chineestalige landen en Zuid-Korea naar Japan .
Uiteraard is het ook essentieel om Engels te ondersteunen, aangezien Engels in veel landen buiten de Verenigde Staten wordt gebruikt .
daarom,
- Engels
- Chinese
- Koreaans
Ik raad aan om hiermee video's te maken.

Hoe maak je een inbound video: Script
Wanneer u een video maakt voor buitenlandse toeristen, begint u met het schrijven van een script.
Door een script in tekstformaat te maken, kan AI dit vertalen naar ondertitels in een vreemde taal en scripts in een vreemde taal voor inkomende video's.
Wij adviseren u ook om audio-opnames op uw smartphone uit te schrijven en zo een script te maken.
Als u een tekst hebt geschreven waarin u winkels, voorzieningen of lokale toeristische attracties introduceert, kunt u die gebruiken.
Als je het lastig vindt om een script te schrijven , raden we je aan om te proberen de punten die je wilt benadrukken te bespreken terwijl je jezelf opneemt met je smartphone .
Audio die u met uw smartphone opneemt, kan met behulp van kunstmatige intelligentie (AI) worden omgezet (getranscribeerd) naar tekst.
U kunt uw opgenomen audio ook gratis laten transcriberen!
Als u niet zeker weet hoe u moet transcriberen, raden wij de AI-transcriptieservice 'Transcription-san' aan.
Als schrijven moeilijk is
- Registreer uw verkoopargumenten op uw smartphone
- Converteer naar tekst met behulp van een AI-transcriptieservice (zoals "Transcription-san" ).
- Verwijder de onnodige delen
Dit is de aanbevolen manier om het te maken.
Hoe maak je inbound video's: vertaling editie
Zodra het script klaar is, is de volgende stap het vertalen naar het Engels, Chinees of Koreaans .
Bij het vertalen van scripts en ondertitels voor videoproductie raden wij aan een AI-vertaaldienst te gebruiken.
Wij leggen uit hoe je met behulp van AI-vertaling voor elke taal een script in een vreemde taal kunt maken!
Aanbevolen Engelse vertaalmethoden
Bij het vertalen van Engels adviseren wij DeepL te gebruiken, een populaire AI-vertaaldienst.
Omdat het een van de bekendste AI-vertaaldiensten is, zijn de Engelse vertalingen zeer nauwkeurig.
Houd er echter rekening mee dat de inhoud vrij vertaald of weggelaten kan zijn.
- Probeer de vertaalde Engelse tekst naar het Japans te vertalen
- Als dat niet werkt, probeer de zin dan op te splitsen in kleinere delen.
Laten we een vertaalscript maken volgens dit proces.

Aanbevolen Chinese vertaalmethoden
Chinees kan ook worden vertaald met DeepL, maar
Japans → Engels → Chinees
Hierdoor is de vertaalnauwkeurigheid niet zo hoog als die van het Engels, omdat er tussen de twee vertalingen Engels wordt ingevoegd (een proces dat hervertaling wordt genoemd).
Wij raden de Chinese vertaaldienst Baidu Translate aan.
Baidu Translate is een dienst die wordt beheerd door de ontwikkelaar van Baidu, de grootste zoekmachine van China, en maakt gebruik van AI om zeer nauwkeurige vertalingen te leveren.
Wij ondersteunen vertalingen niet alleen naar de vereenvoudigde karakters die in China worden gebruikt, maar ook naar de traditionele karakters die in Taiwan en Hongkong worden gebruikt.
Koreaanse vertaalaanbevelingen
Om dezelfde reden als bij Chinees raden wij u aan om voor Koreaanse vertalingen een Koreaanse vertaaldienst te gebruiken in plaats van DeepL.
Voor Koreaanse vertalingen is Papago , een AI-vertaaldienst van Naver, een handige oplossing.
Naver is een groot Koreaans IT-bedrijf dat bekendstaat als de ontwikkelaar van LINE.
De Koreaanse grammatica lijkt sterk op de Japanse, waardoor vertalen met een zeer hoge mate van nauwkeurigheid mogelijk is .
Hoe maak je inbound video's: voorleeseditie
Zodra het script in een vreemde taal klaar is, gebruiken we een AI-leesservice om de audio te maken .
We leggen uit hoe je audio in een vreemde taal kunt maken met behulp van de AI-leesservice "Ondoku" .
1. Open de startpagina van "Ondoku"
Open eerst hier de Ondoku-homepage.
"Ondoku" is een webservice, dus er is geen installatie vereist. U kunt de service laten voorlezen door gewoon tekst in te voeren op de bovenste pagina.
2. Voer uw tekst in
Plak de scripttekst in het tekstvak .
3. Kies uw taal
Selecteer uw taal.
Engels is
- Amerikaans Engels
- Brits Engels
- Australisch Engels
- Indiaas Engels
U kunt kiezen:
Chinees is
- Mandarijn (standaardtaal op het vasteland van China)
- Nationale taal (de standaardtaal die in Taiwan wordt gebruikt)
- Kantonees
Jij mag kiezen.
Voor Koreaans kunt u de standaardtaal kiezen die in de Republiek Korea wordt gebruikt.
4. Kies uw audio
Selecteer de stem die u wilt gebruiken om te lezen.
Voor elke taal kunt u kiezen uit verschillende stemmen, waaronder mannen-, vrouwen- en kinderstemmen .
5. Start van stemgeneratie
Klik op de knop 'Voorlezen' om audio te genereren.
Als u audio voor één video hebt, duurt het slechts enkele seconden om dit te genereren.
6. Stemgeneratie voltooid
Zodra het voorlezen is voltooid , verschijnt er een audiospeler op het scherm, zodat u het voorleesresultaat kunt controleren.
Klik op de knop "Downloaden" om het audiobestand in MP3-formaat op te slaan.
U hebt nu een audiobestand in een vreemde taal gemaakt voor uw videoproductie.
7. Maak video's met behulp van audiobestanden
Het enige wat u hoeft te doen, is een video maken met behulp van het audiobestand dat u hebt gemaakt .
Als u het bewerken lastig vindt, kunt u eenvoudig een audiobestand over een video van de winkel, faciliteit of toeristische trekpleister die u wilt promoten, heen plaatsen.
Wij raden u aan om eerst de eenvoudig te maken video te bekijken !
Zoals u ziet, is het heel eenvoudig om audio in een vreemde taal te maken. Waarom probeert u niet eens een inbound video te maken met behulp van "Ondoku" door de stappen te volgen die we eerder hebben uitgelegd?
Belangrijke punten om te onthouden bij het plaatsen van video's
Hieronder volgt een korte uitleg over de punten waar u rekening mee moet houden wanneer u een video die u hebt gemaakt op YouTube plaatst .
1. Voer een videotitel en beschrijving in een vreemde taal in
Door de videotitel en samenvatting in een vreemde taal in te voeren , kunt u ervoor zorgen dat meer gebruikers uw video bekijken.
Net als bij het maken van het script raden wij u aan een AI-vertaaldienst te gebruiken.
2. Stel de videotaal in
Wanneer u een video op YouTube plaatst, is het ook belangrijk om de taal in te stellen in het instellingenscherm .
Door de taal van uw video in te stellen, vergroot u de kans dat de video wordt voorgesteld aan gebruikers in die taal.
Als u uw taal instelt, wordt bovendien de automatische ondertitelingsfunctie van YouTube ingeschakeld . Dit verbetert de toegankelijkheid en helpt u een breder publiek te bereiken.
3. We raden aan om ook taal- en vreemde taaltitels in te stellen voor Japanse video's
Als je al een video in het Japans hebt gepost ,
- Videotaal
- Titels en samenvattingen van video's in vreemde talen
Het is aan te raden om dit in te stellen.
Als u een taal instelt voor uw YouTube-video, kunt u niet alleen automatische ondertiteling gebruiken, maar ook automatische vertaling . Hierdoor is de kans groter dat buitenlandse gebruikers de video met automatische ondertiteling kunnen bekijken.
Bovendien kunnen YouTube-video's titels en samenvattingen in vreemde talen hebben, naast de hoofdtaal.
Voor titels en samenvattingen in andere talen, zie het videomenu.
Ondertitels → Taal toevoegen → Titel en beschrijving
U kunt het hier toevoegen.
Hoe je een titel en samenvatting in een vreemde taal instelt
Selecteer 'Ondertiteling' in het menu.
Hiermee wordt het scherm met de ondertitellijst geopend.
In dit voorbeeld worden Japanse ondertitels weergegeven die automatisch door YouTube zijn gegenereerd.
Klik op 'Taal toevoegen' en selecteer de taal die u wilt toevoegen.
Taal toegevoegd.
Beweeg uw muis over 'Titel en beschrijving' aan de rechterkant van het menu en selecteer 'Toevoegen'.
Het scherm voor het bewerken van de buitenlandse titel en beschrijving wordt geopend.
Voer de inhoud in en klik op 'Publiceren'.
Hiermee is de instelling van de titel en samenvatting in de vreemde taal voltooid.
Als u dus ook buitenlandse toeristen wilt aantrekken, raden wij u aan om voor uw Japanse video's titels en samenvattingen in het Engels, Chinees en Koreaans te maken.
■ AI-spraaksynthesesoftware “Ondoku”
"Ondoku" is een online tekst-naar-spraak-tool die zonder initiële kosten kan worden gebruikt.
- Ondersteunt ongeveer 50 talen, waaronder Japans, Engels, Chinees, Koreaans, Spaans, Frans en Duits.
- Beschikbaar vanaf zowel pc als smartphone
- Geschikt voor zaken, onderwijs, entertainment, enz.
- Geen installatie vereist, kan direct vanuit uw browser worden gebruikt
- Ondersteunt ook het voorlezen van afbeeldingen
Om het te gebruiken, voert u eenvoudig tekst in of uploadt u een bestand van de site. Genereer binnen enkele seconden natuurlijke geluidsbestanden. U kunt gratis spraaksynthese gebruiken voor maximaal 5.000 tekens, dus probeer het eerst uit.
Email: ondoku3.com@gmail.com
Tekstleessoftware Ondoku. Het is een tekst-naar-spraak-service die geen installatie vereist en die door iedereen gratis kan worden gebruikt. Als u zich gratis registreert, kunt u elke maand maximaal 5000 tekens gratis krijgen. Schrijf u nu gratis in