Обслуживание иностранных туристов! Современный способ создания многоязычных аудиогидов бесплатно и обзор преимуществ

26 января 2026 г.

Обслуживание иностранных туристов! Современный способ создания многоязычных аудиогидов бесплатно и обзор преимуществ

Я хочу создать аудиогид на нескольких языках... какие есть способы?
cat

Сегодня аудиогиды стали обычным явлением в музеях, художественных галереях и культурных учреждениях.

Но не часто ли бывает так, что они доступны только на японском или в лучшем случае на английском языке?

Среди постоянно растущего числа иностранных туристов далеко не все являются носителями английского языка.

Помимо английского, подготовив аудиогиды на таких языках, как корейский, китайский, тайский, малайский, индонезийский и вьетнамский, вы сможете удовлетворить потребности гораздо большего числа иностранных гостей.

Многоязычные аудиогиды не только увеличивают число посетителей музеев, галерей и культурных объектов, но и помогают правильно донести японскую культуру до большего числа иностранцев и вызвать у них симпатию к Японии.

В этой статье мы расскажем, как бесплатно внедрить многоязычную поддержку в аудиогиды для культурных объектов, включая музеи, художественные галереи, храмы и святилища!

Создать многоязычный иностранный аудиогид может любой желающий бесплатно и легко.

Почему бы не использовать новейший AI для приема иностранных туристов?

【Бесплатно • Для интуристов】Рекомендуемый AI-инструмент для многоязычных аудиогидов

Существует AI-инструмент, который мы рекомендуем тем, кто хочет создать многоязычный аудиогид.

Это «Ondoku».

Ondoku

«Ondoku» — это сервис на базе новейшего AI, который позволяет бесплатно озвучивать тексты на иностранных языках.

Помимо японского, он поддерживает:

и другие языки — сервис поддерживает все основные языки стран, из которых в Японию прибывает больше всего туристов!

Благодаря новейшему AI озвучивание происходит с естественным произношением, что обеспечивает чистое и понятное звучание для иностранных гостей.

Более того, вы можете бесплатно озвучить до 5000 символов, так что создать многоязычный аудиогид можно прямо сейчас и без затрат.

Если вы хотите добавить многоязычную поддержку в аудиогид для туристов, почему бы не попробовать «Ondoku»?

Многоязычные аудиогиды необходимы музеям, галереям и культурным объектам!

Аудиогиды становятся все более популярными в музеях, художественных галереях, синтоистских и буддийских храмах.

Однако часто подготовлены только японский и английский варианты.

На самом деле, для современных аудиогидов крайне рекомендуется многоязычность!

Для иностранных туристов рекомендуются многоязычные аудиогиды

Для иностранных туристов рекомендуются многоязычные аудиогиды

Вы не замечали, что «в последнее время иностранных туристов стало больше»?

И это неудивительно, ведь поток туристов действительно постоянно растет.

Согласно статистике JNTO (Японской национальной туристической организации), число иностранных туристов в октябре 2024 года составило 3 312 000 человек, что превышает показатели 2019 года до пандемии коронавируса.

В будущем для музеев, художественных галерей, храмов и других туристических и культурных объектов работа с иностранными туристами станет обязательной.

Но не кажется ли вам, что одних мер на английском языке достаточно?

Согласно той же статистике, странами и регионами происхождения иностранных туристов в октябре 2024 года были (в порядке убывания, для стран с числом визитов более 100 000):

  1. Южная Корея: ок. 730 000 чел.
  2. Китай (материковый Китай): ок. 580 000 чел.
  3. Тайвань: ок. 480 000 чел.
  4. США: ок. 280 000 чел.
  5. Гонконг: ок. 200 000 чел.
  6. Таиланд: ок. 130 000 чел.

Как видите, очень много туристов являются носителями корейского и китайского языков.

Именно поэтому необходима многоязычная поддержка.

Сделав аудиогиды и информационные материалы доступными не только на английском, но и на корейском, китайском и тайском языках, вы сможете привлечь больше иностранных туристов и помочь им лучше познакомиться с японской культурой.

Справочно: также рекомендуются малайский, индонезийский и вьетнамский языки

  • Малайзия (ок. 50 000 чел.)
  • Индонезия (ок. 40 000 чел.)
  • Вьетнам (ок. 50 000 чел.)

Эти страны также обеспечивают большой приток туристов.

Создание аудиогидов и вывесок на малайском, индонезийском и вьетнамском языках поможет еще более гостеприимно встречать гостей из этих стран.

3 преимущества многоязычного аудиогида

Внедрение многоязычного аудиогида в музеях, галереях и культурных учреждениях дает множество преимуществ.

Это не только повышает посещаемость и доходность за счет гостеприимства, но и помогает предотвращать проблемы, связанные с овертуризмом, а также снижает нагрузку на персонал.

1. Гостеприимство через многоязычное пояснение экспозиции

Гостеприимство через многоязычное пояснение экспозиции

Пояснения к экспонатам в музеях и художественных галереях часто представлены только на японском и английском языках.

Добавить корейский, китайский или тайский языки во все подписи к экспонатам — задача очень сложная.

Поэтому мы рекомендуем начать с многоязычной поддержки именно аудиогида.

Объясняя японскую культуру иностранным туристам голосом на их родном языке, вы поможете им больше полюбить Японию перед возвращением домой.

Также рекомендуется распечатать и разместить тексты, переведенные для аудиогида.

2. Предотвращение проблем через информирование о правилах посещения

Предотвращение проблем через информирование о правилах посещения

В музеях и галереях существуют свои правила:

  • Не подходить слишком близко к экспонатам
  • Не фотографировать
  • Не использовать вспышку при съемке
  • Запрет на еду и напитки

Кроме того, в храмах и святилищах есть свои правила посещения для защиты ценного культурного наследия и сохранения тишины.

С ростом числа иностранных туристов в культурных учреждениях и туристических местах могут возникать непредвиденные проблемы.

Основная причина конфликтов — плохое понимание этикета и правил.

Передавая информацию не только на английском, но и на корейском, китайском, тайском и других языках, вы сможете предотвратить проблемы заранее.

Часто бывает сложно донести правила, отличные от простых запретов типа «съемка запрещена» или «еда запрещена».

Способы поклонения в святилищах или правила поведения в храмах — вещи, которые трудно объяснить людям с другой культурой, можно понятно и гладко донести через многоязычный аудиогид.

Аудиогиды также рекомендуются как мера борьбы с овертуризмом в храмах, туристических зонах и на транспорте.

3. Снижение нагрузки на персонал

Снижение нагрузки на персонал

В условиях продолжающейся нехватки кадров в музеях, галереях и культурных объектах работы у персонала становится все больше.

В такой ситуации работа с иностранными туристами ложится на плечи сотрудников тяжелым бременем.

Найти и нанять персонал, владеющий иностранными языками, крайне сложно.

Используя многоязычные аудиогиды, созданные с помощью новейшего AI, вы сможете уменьшить количество вопросов от туристов и позволить персоналу сосредоточиться на других задачах.

Таким образом, многоязычные аудиогиды несут массу преимуществ как для иностранных туристов, так и для сотрудников музеев, храмов и других культурных объектов.

Ради создания лучших условий для туристов, предотвращения проблем и улучшения условий труда, почему бы не создать многоязычный аудиогид с помощью новейшего AI?

Рекомендуемые языки для многоязычного аудиогида

dog
Так на каких языках стоит сделать аудиогид?

В странах и регионах, откуда в Японию прибывает больше всего туристов, в основном говорят на языках, отличных от английского.

Рассказываем о языках, которые рекомендуются для многоязычного перевода аудиогидов и вывесок.

Рекомендуются языки стран и регионов с наибольшим числом туристов

Рекомендуются языки стран и регионов с наибольшим числом туристов

Ниже перечислены языки, широко используемые в странах и регионах с большим потоком туристов:

  • Южная Корея: корейский
  • Китай (материковый Китай): китайский (путунхуа, упрощенные иероглифы)
  • Тайвань: китайский (тайваньский гоюй, традиционные иероглифы)
  • США: английский
  • Гонконг: кантонский диалект (традиционные иероглифы)
  • Таиланд: тайский
  • Малайзия: малайский, китайский (диалекты китайцев Малайзии)
  • Индонезия: индонезийский
  • Вьетнам: вьетнамский

Исходя из этого, для полной многоязычной поддержки аудиогида рекомендуется создать озвучку на следующих языках:

  • Корейский
  • Китайский (для печатных материалов лучше подготовить и упрощенные, и традиционные иероглифы)
  • Кантонский
  • Тайский
  • Малайский
  • Индонезийский
  • Вьетнамский

Если у вас нет возможности подготовить всё сразу, стоит начать хотя бы с:

  • Корейского
  • Китайского

Подготовив озвучку на китайском языке, вы также сможете предложить аудиогид гостям из таких стран, как Сингапур и Малайзия, где проживает много этнических китайцев.

※ Хотя носители кантонского диалекта из Гонконга часто понимают и путунхуа (стандартный китайский), создание отдельной озвучки на кантонском будет проявлением особого гостеприимства.

【Многоязычная поддержка】Рекомендуемый AI-сервис для туристических аудиогидов

Ondoku

«Ondoku» — это идеальный AI-сервис озвучки для создания многоязычных аудиогидов.

Пользоваться им очень просто.

Достаточно вставить переведенный на иностранный язык текст и нажать кнопку «Озвучить», чтобы всего за 10 секунд получить аудио на иностранном языке с идеальным произношением!

Поддерживается 48 языков.

Сервис охватывает все основные языки иностранных туристов.

К тому же «Ondoku» можно использовать бесплатно!

Вы можете бесплатно озвучить и скачать до 5000 символов, что позволяет создать многоязычный аудиогид прямо сейчас.

Если вам нужно создать многоязычный аудиогид для туристов, почему бы не воспользоваться «Ondoku»?

Как создать многоязычный аудиогид

Но как составить текст на корейском или китайском? Разве это не сложно?
cat

Не беспокойтесь!

С помощью AI-инструментов любой может создать текст и озвучку, не отличимые от речи носителя!

Ниже на примере корейского и китайского языков мы разберем процесс создания многоязычного аудиогида.

1. Перевод текста

Сначала нужно перевести текст с японского на нужные языки.

Возьмем для примера следующую фразу:

«Благодарим за использование аудиогида. Прежде всего, ознакомьтесь с правилами посещения музея. Пожалуйста, не трогайте экспонаты руками. При фотографировании не используйте вспышку».

Переведем этот текст.

Способ перевода 1: использование сайтов-переводчиков

Самый простой способ — использовать онлайн-переводчики.

Для корейского и китайского языков мы рекомендуем использовать локальные сервисы этих стран, а не американские вроде DeepL.

Это классические сервисы.

При вводе примера в переводчик получится следующее:

■ Пример на корейском языке

Пример на корейском языке

«음성 가이드를 이용해 주셔서 감사합니다. 먼저 박물관을 이용하실 때 주의사항입니다. 전시품은 손대지 마세요. 사진을 찍을 때는 플래시를 사용하지 마세요.»

■ Пример на китайском языке

Пример на китайском языке

«感谢您使用语音指南。首先是使用博物馆时的注意事项。请勿触摸展品。拍照的时候不要用闪光灯。»

Так выглядит перевод.

Однако если среди персонала нет людей, знающих корейский или китайский, трудно понять, правильный ли перевод получился.

В таком случае вставьте переведенный текст обратно и переведите его на свой язык.

■ Обратный перевод с корейского

Обратный перевод с корейского

«Благодарим за использование аудиогида. Во-первых, это меры предосторожности при посещении музея. Пожалуйста, не прикасайтесь к экспонатам. Пожалуйста, не используйте вспышку при съемке».

■ Обратный перевод с китайского

Обратный перевод с китайского

«Спасибо за использование аудиогида. Сначала — меры предосторожности при использовании музея. Пожалуйста, не трогайте экспонаты. При съемке не используйте вспышку».

Как видим, грубых ошибок нет.

Однако в зависимости от содержания могут возникать неточности.

Если вы обнаружили ошибку, попробуйте следующее:

  • Используйте более простые выражения: вместо вежливых, но сложных фраз используйте простые утвердительные («Запрещено», «Не делайте этого»).
  • Заключайте имена собственные в кавычки: AI-переводчики лучше понимают, что это имя собственное, если оно выделено кавычками.

Способ перевода 2: использование AI-сервисов

На самом деле, есть еще более простой способ создать текст, звучащий как у носителя.

Это попросить ChatGPT или Claude перевести текст.

Например, дав AI команду «Переведи следующий текст на корейский/китайский язык так, как его озвучил бы носитель. Также поясни содержание на русском языке», вы получите более естественный текст, чем на обычном сайте-переводчике.

Ниже приведен пример перевода в AI-сервисе «Claude».

Вот какой перевод получился:

■ Пример на корейском языке

Пример на корейском языке

«오디오 가이드를 이용해 주셔서 감사합니다. 먼저 박물관 이용 시 주의사항입니다. 전시품에 손을 대지 마십시오. 사진 촬영 시 플래시를 사용하지 마십시오.»

■ Пример на китайском языке

Пример на китайском языке

«感谢您使用语音导览。首先,我们来介绍参观博物馆时的注意事项。请勿触摸展品。拍照时请勿使用闪光灯。»

Корейский вариант стал более естественным (используется термин «аудиогид» через транслитерацию), а в китайском добавилась фраза «мы представим», что делает речь более живой.

Раньше при использовании онлайн-переводчиков тексты часто получались сухими и буквальными.

AI-сервисы решают эту проблему!

Для перевода текстов аудиогидов бесплатных планов AI вполне достаточно, поэтому для создания естественных многоязычных текстов мы рекомендуем использовать AI-чат-сервисы.

※ Даже при переводе через AI рекомендуется делать обратный перевод для проверки.

Подробнее о переводе на китайский язык читайте в этой статье.

2. Озвучивание

Когда текст готов, все остальное становится проще простого.

Ondoku

Откройте главную страницу Ondoku и озвучьте текст аудиогида на нужных языках.

Вставьте текст на главной странице (здесь приведен пример на корейском языке).

Вставка текста на главной странице

Выберите язык.

Выбор языка

Выберите голос.

Выбор голоса

※ Прослушать примеры голосов Ondoku можно здесь:

Нажмите «Озвучить».

Нажатие кнопки Озвучить

Начнется процесс озвучивания.

Озвучивание завершается мгновенно (даже длинные тексты генерируются примерно за 10 секунд).

Когда процесс завершится, страница обновится, и вы сможете прослушать результат.

Озвучивание завершено

Если все в порядке, нажмите кнопку «Скачать», чтобы сохранить файл MP3.

На этом процесс создания многоязычного аудиогида в Ondoku завершен.

Таким же способом вы можете создавать аудио на кантонском, тайском, французском, испанском и многих других языках!

Почему бы не попробовать Ondoku для создания многоязычного аудиогида для иностранных гостей?

■ Программное обеспечение для синтеза речи с искусственным интеллектом «Ondoku».

«Ондоку» — это онлайн-инструмент для преобразования текста в речь, который можно использовать без каких-либо первоначальных затрат.

  • Поддерживает около 50 языков, включая японский, английский, китайский, корейский, испанский, французский и немецкий.
  • Доступно как с ПК, так и со смартфона
  • Подходит для бизнеса, образования, развлечений и т. д.
  • Установка не требуется, можно использовать сразу из браузера.
  • Также поддерживает чтение изображений

Чтобы им воспользоваться, просто введите текст или загрузите файл с сайта. Создавайте естественные звуковые файлы за считанные секунды. Вы можете бесплатно использовать синтез речи длиной до 5000 символов, поэтому сначала попробуйте.

Программное обеспечение для преобразования текста в речь «Ondoku» может считывать 5000 символов каждый месяц с помощью голоса AI бесплатно. Вы можете легко скачать MP3, а также возможно коммерческое использование. Если вы зарегистрируетесь бесплатно, вы сможете бесплатно конвертировать до 5000 символов в месяц из текста в речь. Попробуйте Ондоку прямо сейчас.
HP: ondoku3.com
Email: ondoku3.com@gmail.com
Смежная статья

Программа для чтения текста Ondoku. Это сервис для преобразования текста в речь, который не требует установки и доступный всем для бесплатного использования. Если вы зарегистрируетесь бесплатно, вы сможете получать до 5000 символов бесплатно каждый месяц. Зарегестрируйтесь сейчас бесплатно