التعامل مع السياح الوافدين! أحدث الطرق والمزايا لإنشاء أدلة صوتية متعددة اللغات مجانًا
26 يناير، 2026

لقد أصبحت الأدلة الصوتية الآن أمراً بديهياً في المتاحف والمعارض الفنية والمرافق الثقافية.
ولكن، أليس هناك العديد من الحالات التي تتوفر فيها اللغة اليابانية فقط، أو تكون اللغة الأجنبية الوحيدة هي الإنجليزية؟
في الواقع، السياح القادمون (Inbound) الذين يتزايد عددهم باستمرار، ليسوا فقط من المتحدثين باللغة الإنجليزية كلفة أم.
بالإضافة إلى الإنجليزية، يمكنك نيل رضا المزيد من السياح القادمين من خلال توفير أدلة صوتية بلغات مثل الكورية، الصينية، التايلاندية، الماليزية، الإندونيسية، والفيتنامية.
لا تقتصر فوائد الأدلة الصوتية متعددة اللغات على زيادة عدد زوار المتاحف والمعارض والمرافق الثقافية فحسب، بل تساهم أيضاً في نقل الثقافة اليابانية بشكل صحيح إلى المزيد من الأجانب وتنمية شعورهم بالألفة تجاه اليابان.
في هذا المقال، سنشرح كيفية جعل الأدلة الصوتية للمرافق الثقافية، بما في ذلك المتاحف والمعارض والأضرحة والمعابد، تدعم لغات متعددة مجاناً!
يمكن لأي شخص إنتاج أدلة صوتية أجنبية متعددة اللغات بسهولة ومجاناً.
لماذا لا تستخدم أحدث تقنيات AI للترحيب بالسياح القادمين؟
【مجاني・دعم Inbound】أدوات AI الموصى بها للأدلة الصوتية متعددة اللغات
هناك أداة AI نوصي بها لمن يرغب في إنشاء أدلة صوتية متعددة اللغات.
وهي 『Ondoku』.
『Ondoku』 هي خدمة AI للقراءة الصوتية يمكنها قراءة اللغات الأجنبية مجاناً باستخدام أحدث تقنيات AI.
بالإضافة إلى اليابانية، فهي تدعم:
- الإنجليزية
- الصينية (تدعم كلاً من الماندرين والتايوانية)
- الكانتونية
- الكورية
- التايلاندية
- الماليزية
- الإندونيسية
- الفيتنامية
وغيرها، فهي تدعم جميع اللغات التي يكثر منها السياح القادمون إلى اليابان!
بفضل تقنية AI المتطورة، يمكن القراءة بنطق أصلي، مما يوفر صوتاً يسهل على السياح فهمه.
علاوة على ذلك، يمكنك قراءة ما يصل إلى 5000 حرف مجاناً، لذا يمكنك البدء في إنشاء دليل صوتي أجنبي متعدد اللغات مجاناً على الفور.
عندما ترغب في جعل الأدلة الصوتية للسياحة الوافدة تدعم لغات متعددة، لماذا لا تجرب 『Ondoku』؟
الأدلة الصوتية متعددة اللغات ضرورية للمتاحف والمعارض والمرافق الثقافية!
تنتشر الأدلة الصوتية بشكل متزايد في المرافق الثقافية مثل المتاحف والمعارض والأضرحة والمعابد.
ومع ذلك، في كثير من الحالات، يتم توفير اليابانية والإنجليزية فقط.
في الواقع، يوصى بدعم اللغات المتعددة في الأدلة الصوتية من الآن فصاعداً!
يوصى بالأدلة الصوتية متعددة اللغات للسياح القادمين

هل تشعر بأن "عدد السياح القادمين قد زاد مؤخراً"؟
هذا أمر طبيعي، فعدد السياح القادمين في ازدياد مستمر بالفعل.
وفقاً لـ إحصائيات JNTO (منظمة السياحة الوطنية اليابانية)، بلغ عدد الزوار الوافدين إلى اليابان في أكتوبر 2024 3,312,000 شخص، وهو ما يتجاوز أرقام عام 2019 قبل تفشي فيروس كورونا المستجد.
بالنسبة للوجهات السياحية والمرافق الثقافية مثل المتاحف والمعارض والأضرحة والمعابد، أصبح دعم Inbound أمراً ضرورياً.
ولكن، هل تعتقد أن إجراءات Inbound باللغة الإنجليزية وحدها كافية؟
وفقاً لـ نفس الإحصائيات، فإن الدول والمناطق التي يأتي منها السياح في أكتوبر 2024 هي كما يلي:
- كوريا الجنوبية: حوالي 730,000 شخص
- الصين (البر الرئيسي): حوالي 580,000 شخص
- تايوان: حوالي 480,000 شخص
- الولايات المتحدة: حوالي 280,000 شخص
- هونج كونج: حوالي 200,000 شخص
- تايلاند: حوالي 130,000 شخص
بهذا الترتيب (الدول والمناطق التي يتجاوز عدد زوارها 100,000 شخص).
نعم، هناك عدد كبير جداً من السياح الذين لغتهم الأم هي الكورية أو الصينية.
وهنا تبرز الحاجة إلى دعم اللغات المتعددة.
من خلال توفير الأدلة الصوتية والملصقات بلغات أخرى غير الإنجليزية مثل الكورية والصينية والتايلاندية، يمكنك جذب المزيد من السياح القادمين وجعلهم يشعرون بالألفة مع الثقافة اليابانية.
للمرجع: يوصى أيضاً باللغات الماليزية والإندونيسية والفيتنامية
- ماليزيا (حوالي 50,000 شخص)
- إندونيسيا (حوالي 40,000 شخص)
- فيتنام (حوالي 50,000 شخص)
هي أيضاً دول يكثر منها السياح القادمون.
إن إنشاء أدلة صوتية وملصقات باللغات الماليزية والإندونيسية والفيتنامية سيمكنك من إرشاد السياح القادمين بشكل أكثر رُقياً.
3 مزايا للأدلة الصوتية متعددة اللغات
هناك العديد من المزايا لإدخال الأدلة الصوتية متعددة اللغات في المتاحف والمعارض والمرافق الثقافية.
لا يقتصر الأمر على الترحيب بالسياح القادمين بلغاتهم وزيادة عدد الزوار والربحية فحسب، بل يمكن أيضاً منع مشاكل السياحة المفرطة وتخفيف العبء عن طاقم العمل.
1. شرح محتويات المعرض بلغات متعددة كنوع من الضيافة

غالباً ما تقتصر شروحات المعارض في المتاحف والمعارض الفنية على اليابانية والإنجليزية فقط.
إضافة ترجمات بالكورية والصينية والتايلاندية لجميع لوحات العرض أمر شاق للغاية.
لذا نوصي بالبدء أولاً بدعم اللغات المتعددة في الأدلة الصوتية.
من خلال شرح الثقافة اليابانية للسياح القادمين صوتياً، يمكنك جعلهم يحبون اليابان أكثر قبل عودتهم إلى بلادهم.
كما يوصى بطباعة النصوص التي تمت ترجمتها للأدلة الصوتية وتعليقها أيضاً.
2. نقل قواعد المشاهدة والزيارة لمنع المشاكل

هناك قواعد في المتاحف والمعارض الفنية، مثل:
- عدم الاقتراب من المعروضات أكثر من اللازم
- منع التصوير
- منع استخدام الفلاش عند التصوير
- منع الأكل والشرب
كما توجد في الأضرحة والمعابد قواعد للزيارة لحماية الممتلكات الثقافية الثمينة والبيئة الهادئة.
مع زيادة عدد السياح القادمين، قد تحدث مشاكل غير متوقعة في الوجهات السياحية مثل المرافق الثقافية والأضرحة والمعابد.
أحد الأسباب الرئيسية للمشاكل هو عدم وصول الآداب والقواعد بشكل جيد.
من خلال نقل المعلومات بلغات متعددة مثل الكورية والصينية والتايلاندية بالإضافة إلى الإنجليزية، يمكنك منع وقوع المشاكل مسبقاً.
غالباً ما يكون من الصعب نقل القواعد بخلاف الأمور البديهية مثل "ممنوع التصوير" أو "ممنوع الأكل والشرب".
الأمور التي يصعب نقلها لأشخاص من ثقافات مختلفة، مثل كيفية الصلاة أو التجول في الأضرحة والمعابد، يمكن للأدلة الصوتية متعددة اللغات نقلها بوضوح وسلاسة.
كما نوصي بالأدلة الصوتية كإجراء لمواجهة السياحة المفرطة في الأضرحة والمعابد والوجهات السياحية ووسائل النقل.
3. تخفيف العبء عن طاقم العمل

في ظل استمرار نقص الأيدي العاملة، تزداد مهام طاقم العمل في المتاحف والمعارض والمرافق الثقافية باستمرار.
في هذه الظروف، يعد التعامل مع السياح القادمين أمراً مرهقاً للغاية.
كما أن توظيف موظفين يمكنهم التواصل بلغات أجنبية أمر صعب للغاية.
من خلال إرشاد الزوار عبر أدلة صوتية متعددة اللغات مصنوعة بأحدث تقنيات AI، ستقل أسئلة السياح القادمين، مما يتيح للموظفين التركيز على مهام أخرى.
بهذه الطريقة، توفر الأدلة الصوتية متعددة اللغات مزايا عديدة للسياح ولطاقم العمل في المتاحف والمعارض والأضرحة والمعابد والمرافق الثقافية على حد سواء.
لماذا لا تجرب إنشاء دليل صوتي متعدد اللغات بأحدث تقنيات AI من أجل إنشاء وجهة سياحية أفضل، ومنع المشاكل، وتحسين بيئة العمل؟
اللغات الموصى بها للأدلة الصوتية متعددة اللغات للسياح

في الدول والمناطق التي يكثر منها السياح القادمون إلى اليابان، يتم التحدث بلغات أخرى غير الإنجليزية بشكل أساسي.
سنشرح اللغات الموصى بها لجعل الأدلة الصوتية والملصقات متعددة اللغات.
يوصى بلغات الدول والمناطق التي يكثر منها السياح القادمون

اللغات المستخدمة على نطاق واسع في الدول والمناطق التي يكثر منها السياح القادمون هي كما يلي:
- كوريا الجنوبية: الكورية
- الصين (البر الرئيسي): الصينية (الماندرين، المبسطة)
- تايوان: الصينية (التايوانية، التقليدية)
- الولايات المتحدة: الإنجليزية
- هونج كونج: الكانتونية (التقليدية)
- تايلاند: التايلاندية
- ماليزيا: الماليزية، الصينية (للماليزيين من أصل صيني)
- إندونيسيا: الإندونيسية
- فيتنام: الفيتنامية
بناءً على ذلك، إذا كنت ستقوم بدعم لغات متعددة في الدليل الصوتي، فمن الموصى به إنشاء أصوات لـ:
- الكورية
- الصينية (يفضل إنشاء الملصقات بكل من الخط المبسط والتقليدي)
- الكانتونية
- التايلاندية
- الماليزية
- الإندونيسية
- الفيتنامية
إذا لم يكن لديك متسع لإنتاج الجميع، فمن الجيد البدء بـ:
- الكورية
- الصينية
على الأقل.
من خلال إنشاء أصوات باللغة الصينية، يمكن للسياح القادمين من أماكن يكثر فيها المتحدثون بالصينية مثل سنغافورة وماليزيا استخدام الدليل الصوتي أيضاً.
※ غالباً ما يستطيع المتحدثون بالكانتونية في هونج كونج فهم اللغة الصينية (الماندرين، اللغة القياسية في الصين) أيضاً، ولكن من الأفضل إنشاء أصوات كانتونية أيضاً قدر الإمكان.
【دعم متعدد اللغات】أفضل خدمة AI لإرشادات السياحة الوافدة
『Ondoku』 هي خدمة قراءة بـ AI موصى بها لإنشاء أدلة صوتية تدعم لغات متعددة.
طريقة الاستخدام سهلة للغاية.
فقط الصق اللغة الأجنبية المترجمة بـ AI واضغط على زر "قراءة"، وسوف تحصل على صوت بلغة أجنبية بنطق أصلي في غضون 10 ثوانٍ فقط!
اللغات المدعومة هي 48 لغة.
- الإنجليزية
- الصينية (تدعم كلاً من الماندرين والتايوانية)
- الكانتونية
- الكورية
- التايلاندية
- الماليزية
- الإندونيسية
- الفيتنامية
تغطي جميع لغات السياح القادمين.
وعلاوة على ذلك، يمكن استخدام 『Ondoku』 مجاناً!
يمكنك قراءة وتحميل ما يصل إلى 5000 حرف مجاناً، لذا يمكنك البدء في إنشاء دليل صوتي متعدد اللغات الآن.
عندما ترغب في إنشاء دليل صوتي متعدد اللغات للسياح، لماذا لا تجرب 『Ondoku』؟
كيفية إنشاء دليل صوتي متعدد اللغات

لا تقلق!
باستخدام أدوات AI، يمكن لأي شخص إنشاء نصوص وأصوات مطابقة تماماً لنطق المتحدثين الأصليين!
هنا سنشرح كيفية إنشاء دليل صوتي متعدد اللغات، مع أخذ الكورية والصينية كمثال.
1. ترجمة النص
أولاً، قم بترجمة النص الياباني إلى لغات متعددة.
كمثال هنا، سنترجم النص التالي:
"شكراً لكم على استخدام الدليل الصوتي. في البداية، إليكم بعض التنبيهات عند استخدام المتحف. يرجى عدم لمس المعروضات. يرجى عدم استخدام الفلاش عند التقاط الصور."
طريقة الترجمة 1: استخدام مواقع الترجمة
أسهل طريقة للترجمة هي استخدام مواقع الترجمة.
بالنسبة للكورية أو الصينية، نوصي باستخدام الخدمات الكورية أو الصينية بدلاً من الخدمات الأمريكية مثل DeepL.
- الكورية: Papago
- الصينية: Baidu Fanyi
هذه هي الخدمات الأساسية.
عند إدخال النص المثال في موقع الترجمة، سيكون كالتالي:
■ مثال بالكورية

「음성 가이드를 이용해 주셔서 감사합니다. 먼저 박물관을 이용하실 때 주의사항입니다. 전시품은 손대지 마세요. 사진을 찍을 때는 플래시를 사용하지 마세요.」
■ مثال بالصينية

「感谢您使用语音指南。首先是使用博物馆时的注意事项。请勿触摸展品。拍照的时候不要用闪光灯。」
تمت الترجمة بهذا الشكل.
ولكن، إذا لم يكن هناك موظف يجيد الكورية أو الصينية، فلن تعرف ما إذا كان المحتوى صحيحاً أم خاطئاً، أليس كذلك؟
لذا، نقوم بإدخال النص المترجم ونقوم بترجمته عكسياً إلى اليابانية.
■ الترجمة العكسية للكورية

"شكراً لكم على استخدام الدليل الصوتي. أولاً، إليكم تنبيهات عند استخدام المتحف. يرجى عدم لمس المعروضات. يرجى عدم استخدام الفلاش عند التقاط الصور."
■ الترجمة العكسية للصينية

"شكراً لاستخدامكم الدليل الصوتي. في البداية، إليكم تنبيهات عند استخدام المتحف. لا تلمسوا المعروضات. لا تستخدموا الفلاش عند التقاط الصور."
بهذه الطريقة، تبين أنه لا توجد أخطاء كبيرة.
ومع ذلك، قد تحدث ترجمة خاطئة حسب المحتوى.
في حالة وجود ترجمة خاطئة، تصرف كما يلي:
- استخدم تعبيرات بسيطة: استبدل "يرجى الامتناع" بـ "ممنوع" أو "لا تفعل" بتعبيرات سهلة.
- ضع أسماء العلم بين أقواس: مواقع الترجمة بـ AI ستدرك أنها أسماء علم إذا وضعتها بين أقواس مثل 「اسم العلم」.
طريقة الترجمة 2: استخدام خدمات AI
في الواقع، هناك طريقة أسهل لإنشاء نطق يماثل المتحدثين الأصليين.
وهي أن تطلب من خدمات AI مثل ChatGPT أو Claude ترجمة النص.
على سبيل المثال، من خلال إعطاء تعليمات لـ AI مثل "يرجى ترجمة النص التالي إلى كورية/صينية بنطق أصلي. ويرجى شرح المحتوى باليابانية أيضاً"، يمكنك الحصول على نصوص بتعبيرات طبيعية أكثر من مواقع الترجمة.
الصورة هي مثال لترجمة نص بواسطة خدمة AI 「Claude」.
لقد تمت الترجمة بهذا الشكل.
■ مثال بالكورية

「오디오 가이드를 이용해 주셔서 감사합니다. 먼저 박물관 이용 시 주의사항입니다. 전시품에 손을 대지 마십시오. 사진 촬영 시 플래시를 사용하지 마십시오.」
■ مثال بالصينية

「感谢您使用语音导览。首先,我们来介绍参观博物馆时的注意事项。请勿触摸展品。拍照时请勿使用闪光灯。」
أصبحت التعبيرات أكثر طبيعية، مثل استخدام كلمة "أوديو جايد" بدلاً من الترجمة الحرفية لـ "دليل صوتي" في الكورية، أو إضافة فاعل مثل "نود أن نقدم لكم" في الصينية.
في السابق، عند محاولة إنشاء نصوص متعددة اللغات باستخدام خدمات الترجمة، كانت التعبيرات تميل إلى أن تكون حرفية للغاية.
لكن خدمات AI يمكنها حل هذه المشكلة!
بما أن الخطط المجانية كافية لترجمة نصوص الدليل الصوتي، فإننا نوصي باستخدام خدمات دردشة AI لإنشاء نصوص طبيعية بلغات متعددة.
※ حتى عند الترجمة باستخدام خدمات دردشة AI، نوصي بإجراء ترجمة عكسية للتأكد.
لمزيد من التفاصيل حول الترجمة الصينية، راجع هذا المقال.
2. القراءة الصوتية
بمجرد توفر النص المترجم، يصبح الباقي سهلاً.
افتح الصفحة الرئيسية لـ 『Ondoku』، وقم بقراءة نصوص الدليل الصوتي بلغات متعددة.
الصق النص في الصفحة الرئيسية (هنا قمنا بلصق مثال باللغة الكورية).

اختر اللغة.

اختر الصوت.

※ يمكنك الاستماع لعينات أصوات 『Ondoku』 من هنا:
اضغط على "قراءة".

ستبدأ عملية القراءة.
تكتمل القراءة على الفور (حتى الأصوات الطويلة تكتمل في حوالي 10 ثوانٍ).
بمجرد اكتمال القراءة، ستتغير الشاشة ويمكنك الاستماع للصوت.

إذا كان المحتوى سليماً، اضغط على زر التحميل لحفظ ملف MP3.
بهذا تنتهي خطوات إنشاء دليل صوتي متعدد اللغات باستخدام 『Ondoku』.
وبنفس الطريقة، يمكنك إنشاء أصوات بلغات مختلفة مثل الكانتونية، التايلاندية، الفرنسية، والإسبانية وغيرها!
لماذا لا تجرب إنشاء دليل صوتي متعدد اللغات للسياح باستخدام 『Ondoku』؟
■ برنامج تركيب الكلام بالذكاء الاصطناعي "Ondoku"
"Ondoku" هي أداة لتحويل النص إلى كلام عبر الإنترنت ويمكن استخدامها دون أي تكلفة أولية.
- يدعم ما يقرب من 50 لغة بما في ذلك اليابانية والإنجليزية والصينية والكورية والإسبانية والفرنسية والألمانية.
- متاح من كل من الكمبيوتر الشخصي والهاتف الذكي
- مناسب للأعمال والتعليم والترفيه وما إلى ذلك.
- لا يتطلب التثبيت، ويمكن استخدامه على الفور من المتصفح الخاص بك
- كما يدعم القراءة من الصور
لاستخدامه، ما عليك سوى إدخال نص أو تحميل ملف من الموقع. قم بإنشاء ملفات صوتية طبيعية في ثوانٍ. يمكنك استخدام تركيب الكلام لما يصل إلى 5000 حرف مجانًا، لذا يرجى تجربته أولاً.
Email: ondoku3.com@gmail.com
برنامج قراءة النص أوندوكو. إنها خدمة تحويل النص إلى كلام لا تتطلب التثبيت ويمكن لأي شخص استخدامها مجانًا. إذا قمت بالتسجيل مجانًا، فيمكنك الحصول على ما يصل إلى 5000 حرف مجانًا كل شهر. إشترك الآن مجانا
