美術館の音声ガイドはAI読み上げサービスがおすすめ!メリット・導入方法を徹底解説

2024年10月28日

美術館の音声ガイドはAI読み上げサービスがおすすめ!メリット・導入方法を徹底解説
dog
美術館に音声ガイドを導入したい!

美術館に来館するお客様の満足度をぐっとアップすることができる音声ガイド。

音声ガイド(音声案内)を導入することで、展示作品の魅力や展覧会のみどころをわかりやすく伝え、普段美術になじみがないお客様に繰り返し足を運んでもらうことができます。

でも、音声ガイドの導入はお金がかかると思ってあきらめていませんか?

じつは、AIを使ったテキスト読み上げサービスで、美術館用音声ガイドは簡単・ローコストに導入可能です!

音声案内を導入して、あなたの運営・勤務する美術館でも国立・県立などの有名館顔負けのサービスを提供してみませんか?

美術館音声ガイドにおすすめの音声読み上げサービス

美術館音声ガイドのための音声を制作するなら『音読さん』がおすすめ!

音読さん

『音読さん』は、最新AIを使って「聞き取りやすい音声」「生身の人間のようなリアルな音声」で読み上げできるウェブサービス。

テキストを入力するだけで、ウェブブラウザから簡単に使えます。

100言語に対応しているので、英語・中国語・韓国語など、外国語の音声ガイドを用意してインバウンド観光客へのサービスを向上することもできますよ。

さらに『音読さん』は無料で使えます!

  • 登録なし:1,000文字/月
  • 登録あり:5,000文字/月

を読み上げできるので、企画展1回分の音声ガイドなら十分に無料で作ることが可能です!

美術館音声ガイドを制作するときは、『音読さん』を使ってみませんか?

美術館に音声ガイドを導入するメリットとは?

大規模な美術館や企画展では当たり前になった音声ガイド(音声案内)。

ですが、小規模館や個人美術館では、導入を迷っている場合も多いのではないでしょうか。

じつは音声ガイドは簡単・低コストで導入可能!

しかも導入にはたくさんのメリットがあります。

メリット1. 来館者の満足度向上

来館者の満足度向上

美術館音声ガイドの最大のメリットは来館者の満足度向上です。

美術館に来館するお客様の目的や知識はさまざま。

dog
美術に詳しいお客様向けにキャプションや解説を書くと難しすぎるし、かといって内容を易しくすると美術ファンに満足してもらえない…

そんな悩みを持ったことはありませんか?

音声ガイドを導入することで、そんな問題を解決できます!

普段美術になじみがないお客様に音声ガイドでわかりやすく作品のポイントを解説することで、美術の魅力を伝え、リピーターを増やすことができますよ。

メリット2. 美術館の収益力アップ

美術館の収益力アップ

もちろん、音声ガイドは美術館の収益増加にも役立ちます!

音声ガイドの貸し出し価格は300円~500円程度が相場。

年間の来館者が1万人程度の比較的小規模な美術館で考えてみると、仮に20%の来館者がレンタルしたとして60万円~100万円の売り上げ増加。

美術館の運営に対してけっして少なくない収入です。

もちろん、音声ガイドの中で図録やミュージアムショップを宣伝することで、さらなる収益増加も期待できます!

メリット3. アクセシビリティの向上

アクセシビリティの向上

また、音声ガイドを導入することでアクセシビリティも向上できます。

平日に多い年配の来館者の方にとって、キャプションの小さい文字を読むのはとても大変。

かといって、キャプションを大きくしすぎると展示室の落ち着いた雰囲気が損なわれてしまいます。

音声ガイドを導入することで、より多くのお客様に展覧会を楽しんでいただくことが可能。

キャプションを読もうと作品に近づきすぎて破損するトラブルも未然に防止できます。

ユニバーサルデザインを実現するうえでも、音声ガイドの導入はおすすめです。

メリット4. インバウンド観光客へ対応

インバウンド観光客へ対応

美術館に音声ガイドを導入することで、インバウンド観光客へのサービスも向上できます。

来日する外国人観光客はどんどん増えていますが、忙しい業務の中で、キャプション・解説文の多言語化までなかなか手が回らない学芸員の方も多いのではないでしょうか?

そこでおすすめなのが、まずは音声ガイドの導入からはじめること。

最大のメリットが展示室に手を加えることなく外国語に対応できること。

キャプションや解説文の配置を変える手間が不要なので、「常設展の解説が修正シールだらけ」のような事態も防げます。

導入するならまずは日本への観光客が多い、英語・中国語・韓国語から導入するのがおすすめ。

公式ウェブサイトに各国語で「外国語音声ガイドを用意しています」と書くことで、インバウンドの来館者を増やすことも可能です!

美術館に音声ガイドを導入するには?

美術館に音声ガイド(音声案内)を導入するならAI読み上げサービスを使うのがおすすめ!

以前よりもずっとローコストに、短時間で導入が可能です!

AI読み上げサービスで音声ガイドを導入

AI読み上げサービスで音声ガイドを導入

これまで、美術館に音声ガイドを導入するにはプロのナレーター・声優の方に音声を収録してもらう必要がありました。

費用が高額なだけでなく、台本を書いてから音声が完成するまでに長い期間が必要で、会期途中での修正も困難でした。

そこでおすすめするのが、最新AIを使った読み上げサービスです。

AI読み上げサービスは、テキストを入力するだけで、リアルで聞き取りやすい音声を生成することが可能。

学芸員ひとりで、美術館にいながらにして音声を作ることができるので、ナレーター・声優の方に依頼するよりもずっと簡単に音声ガイドを導入できます。

もちろんAI読み上げサービスはローコスト。

たとえば『音読さん』は、アカウントを登録するだけで5,000文字/月まで無料で読み上げ可能です!

美術館に音声ガイド(音声案内)を導入するならAI読み上げサービスがおすすめです!

常設展や小規模企画展にもきめ細かに対応可能

常設展や小規模企画展にもきめ細かに対応可能

美術館で本当に見てもらいたいのは企画展ではなく常設展。

ですが、なかなか常設展の集客力を高めることができずに悩んでいる学芸員の方も多いのではないでしょうか。

ローコストに導入できるAIを使った音声ガイドなら、これまで不可能だった常設展のサービス向上を実現することが可能。

巡回展ではない、独自企画の小規模な企画展にもきめ細かに対応できます。

もちろん、市町村規模の比較的予算が少ない美術館や、個人美術館などの小規模館でもOKです。

美術館の魅力を高め、収益性を向上し、なによりもより広く美術を普及するには、AI読み上げサービスを使った音声ガイドが最適です。

『音読さん』音声ガイド導入におすすめのAI読み上げサービス

音読さん

美術館に音声ガイド(音声案内)を導入するなら『音読さん』がおすすめ!

『音読さん』最新AIリアルで聞き取りやすい、高品質な音声を生成できるAI読み上げサービスです。

テキストを入力するだけの簡単操作なので、忙しい学芸員業務の間にストレスなくスムーズに音声を作成できます。

セキュリティシートの記入にももちろん対応しているので、公立館での使用もOK!

英語・中国語・韓国語など外国語にも対応しているのでインバウンド向け音声ガイドも作成できます。

しかも『音読さん』は無料!

アカウントを登録すると5,000文字/月も読み上げ可能なので、展覧会1回分の音声を無料で作成することができますよ。

国立民族学博物館でも導入

『音読さん』は国立民族学博物館(みんぱく)にも導入されています!(導入事例について詳しくはこちら)

美術館・博物館の音声ガイドは専門用語が多く含まれるからこそ、実績あるサービスの使用がおすすめ。

美術館にぴったりのAI読み上げサービス『音読さん』を使って、音声ガイドを導入してみませんか?

【3ステップ】美術館音声ガイドの作り方

美術館音声ガイドってどうやって作るの?
cat

最後に、AI読み上げサービスを使った美術館音声ガイドの作り方について具体的に解説します!

1. 台本を書く

台本を書く

まず、音声ガイドのための台本を書きます。

ポイントはターゲットを明確にすること。

普段の来館者の傾向を参考に

  • 普段あまり美術になじみがない層
  • 知識のある美術ファン
  • 子ども
  • インバウンド観光客

など、どんなお客様が音声ガイドを聞くのか意識して台本を書きましょう。

迷ったときは、あまりマニアックな内容にしすぎず、普段あまり美術館に来ない層や、ライトな美術ファンをターゲットにするのがベター。

美術について知識がある層は図録を買う可能性が高いので、マニアックな内容はそちらに任せて、ライトな層に向けた台本を書いて、リピーターになることを狙うのがおすすめです。

季節ごとの来館者の変化も意識

夏休みや春休みなど、子どもや家族連れが多い季節は子ども向けの台本を書くのもおすすめ。

インバウンド観光客向けの台本を書くときも、年末年始は英語の台本、中国の春節のときは中国語の台本を用意するなど、季節ごとのインバウンド観光客の変化をリサーチするのがおすすめです。

外国語台本はAI翻訳サイトを活用

外国語の台本を書くときは、AI翻訳サイトを活用するのがおすすめです。

具体的には

が定番のAI翻訳サイトです。

ただし誤訳には注意。

とくに専門用語や作家名、作品名については、各国語の定訳を調べるのがおすすめです。

2. 『音読さん』で音声ファイルを作成

台本ができたら、『音読さん』を使って音声ファイルを作成します。

音読さん

こちらから『音読さん』のトップページを開きます。

テキストボックスに台本の文章を入力します。

テキストボックスに台本の文章を入力

言語を選択します。

言語を選択

音声を選択します。

音声を選択

※こちらのページで音声サンプルを聞くことができます。

「読み上げ」ボタンを押す音声ファイルの生成が開始します。

「読み上げ」ボタンを押す

音声ファイルは数秒で完成します。

音声ファイルは数秒で完成

音声ファイルが完成すると表示が切り替わって、生成された読み上げ音声を聞くことができます。

音声ファイルが完成

問題なければ「ダウンロード」を押してファイルを保存します。

ファイルを保存

保存形式はMP3です。

このとき、音声ガイドのチャプターごとに連番でファイルを保存しておくと、順番に音声を再生することができて便利です。

このように、『音読さん』でガイド用の音声ファイルを作るのはとても簡単!

まずはこちらから『音読さん』を体験してみませんか?

3. 音声ガイドとして提供

音声ファイルが完成したら、来館するお客様に音声ガイドとして提供します。

音声ガイドの提供方法は大きく分けて3種類あります。

1. 音声ガイド専用機材

音声ガイド専用機材

多くの美術館で使われているのが、音声ガイド専用の再生機器です。

購入するほか、リースで導入することもできます。

ただし、専用の業務機材なので購入・リースともに高価なのが難点です。

その代わりトラブルの際はメーカーやリース業者に対応してもらうことができます。

2. MP3プレーヤー

MP3プレーヤー

再生・停止・巻き戻し・早送りの機能しかない、民生用のシンプルなMP3プレーヤーもおすすめです。

メリットは非常にローコストに導入できること。

デメリットは、故障などのトラブルの際、自館で対応する必要があることです。

小規模館など、とにかくコストを抑えて導入したいときにおすすめの機材です。

イヤホンではなくネックスピーカーを貸し出すのもおすすめ

来館者の方に機材を貸し出すときに、イヤホンではなく首にかけるスピーカーを貸し出すのもおすすめ。

最近、大型館の貸し出し機材で採用が増えている方法です。

イヤホンと違って素肌に直接触れないため衛生面にすぐれているのがメリット。

また、周囲の音が聞こえるので、お客様同士がぶつかるようなトラブルも未然に防止できます。

3. 来館者のスマホで再生してもらう

来館者のスマホで再生してもらう

美術館の公式ウェブサイトに音声ファイルを掲載して、来館者に聞いてもらうのもおすすめの方法です。

メリットは機材導入が不要で、貸し出しの手間もかからないこと。

デメリットは、単に掲載するだけだとレンタル料金が発生しないことと、来館者にイヤホンを用意してもらう手間がかかることです。

音声ガイド単体での売り上げを求めず、ミュージアムショップの売り上げやリピーター増加での収益増加を目的とするときにおすすめの方法です。

■ AI音声合成ソフト『音読さん』

『音読さん』は初期費用ゼロで利用できるオンラインテキスト読み上げツールです。

  • 日本語、英語、中国語、韓国語、スペイン語、フランス語、ドイツ語など約50の言語に対応
  • パソコン・スマホどちらからも利用可能
  • ビジネス・教育・エンターテインメントなどの用途に対応
  • インストール不要でブラウザから即利用可能
  • 画像からの読み上げにも対応

利用方法はサイトからテキストを入力するかファイルをアップロードするだけ。 数秒で自然な音声ファイルが生成されます。 5,000文字までの音声合成なら無料で利用できますので、まずは一度お試しください。

音声読み上げソフト「音読さん」は、無料で毎月5000文字をAI音声で読み上げできます。 MP3を簡単にダウンロードできて、商用利用も可能です。 無料登録をすると毎月5000文字まで無料でテキストを音声に変換できます。 今すぐ音読さんを試す。
HP: ondoku3.com
Email: ondoku3.com@gmail.com
関連記事

音声読み上げソフト音読さん。インストール不要で誰でも無料で利用できる音声読み上げサービスです。 無料登録をすると毎月5000文字まで無料できます 今すぐ無料登録