Ved å bruke Ondoku kan du umiddelbart redusere kostnadene som var det dobbelte av den opprinnelige kostnaden til innenfor budsjettet ditt! Introduksjon av praktiske eksempler på Toyota Industries Corporation
12. desember 2023

- Toyota Industries Corporation
- Størrelse: Omtrent 75 000 personer (hele gruppen)
- Bransje: Maskiner
- Intervju: Mr. Masuda, Mr. Ogishi
Formål/oppgave
Brukes til å lage fortellinger på engelsk og kinesisk med det formål å dele informasjon ved hjelp av videodata med utenlandske baser.
Ved utkontraktering vil kostnaden være mer enn det dobbelte av budsjettet.løsning
Overlat fortellingen til Ondoku, som kan lese høyt på engelsk og kinesisk.
effekt
Vellykket førte prosessen for å lage fortellerstemme internt, og reduserte kostnadene med mer enn halvparten .
Ikke bare lyktes vi med å holde prosjektet innenfor budsjett, men vi økte også arbeidseffektiviteten betydelig .
Introduksjon av bedriften/introduksjonsavdelingen
Vår hovedvirksomhet er produksjon og salg av industrikjøretøyer, bildeler og tekstilmaskiner. Blant disse kan vi skryte av verdens største markedsandel for gaffeltrucker, bilklimakompressorer og luftjetvevstoler.
Vi har fortsatt å vokse ved å utvide virksomheten vår på en global skala og samarbeide med utenlandske baser rundt om i verden. Vi satser også på miljøtiltak, fremme aktiviteter for å skape et samfunn der mennesker og natur sameksisterer, som å lage dyrestier, fuglebrygge og biotoper.
Kvalitetskontrollavdelingen Human Resource Development G, som bruker Ondoku, er avdelingen som har ansvaret for opplæring av tekniske ansatte. Blant disse er vår hovedoppgave å drive QC Circle (forbedringsaktiviteter rettet mot å utvikle interne menneskelige ressurser), som holdes i konsernselskaper i utlandet.
HP: Toyota Industries Corporation
Fortell oss gjerne om bakgrunnen bak introduksjonen av tekstleseverktøyet.
Som en del av vår globale ekspansjon bestemte vi oss for at videolesing av presentasjonsmateriell osv. var et verktøy som kunne løses i selskapet, og vi introduserte det.
I vårt firma holder vi en "Global QC Circle"-konkurranse en gang i året, med mål om å forbedre intern kvalitet. Det er mer enn 600 sirkler i Japan alene, og dette er et sted for utvalgte baser, inkludert de utenlands, for å presentere resultatene av sine daglige aktiviteter.
Videodataene som projiseres på Global QC Circle Conference må konverteres til engelsk og kinesisk for å kunne dele dem med hver utenlandsk base. Derfor var nøyaktig oversettelse og lettfattelig fortelling avgjørende.
Vi oppdaget imidlertid at outsourcing av oversettelsen og fortellingen ville koste mer enn det dobbelte av budsjettet. Da jeg tenkte på hva jeg kunne gjøre, kom jeg over et tekstleseverktøy som lar meg fullføre fortellerarbeidet i bedriften min.
Kan jeg spørre hvordan du kom til å introdusere Ondoku?
Av alle tjenestene vi vurderte, var intonasjonen av engelsk og kinesisk nærmest virkeligheten.
Ettersom selskapet vårt ekspanderer globalt, har vi mange menneskelige ressurser som kan snakke flere språk, inkludert engelsk og kinesisk. Da vi spurte disse menneskene om noen forslag til tekst-til-tale-verktøy, ble Ondoku vurdert til å ha den mest realistiske intonasjonen.
En annen grunn til at det var så enkelt å adoptere, var at du enkelt kunne prøve det ut gratis med opptil 5000 tegn. Det var andre steder hvor du kunne bruke det for 0 yen, men jeg ga opp det fordi det krevde mye innsats å bruke som et selskap, for eksempel å kreve e-postregistrering.
Etter litt overveielse valgte vi Ondoku, som ikke bare lar deg prøve ut faktisk lyd uten å bruke mye penger, men som også har muligheten til å støtte flere språk.
Har bedriftens problemer blitt løst (forbedret) sammenlignet med før introduksjonen av Ondoku?
Ved å implementere Ondoku er kostnadene for voiceover-arbeid halvert, og vi har klart å holde prosjektet innenfor budsjett.
En annen stor forbedring er at overgangen fra outsourcing til egenproduksjon har gjort korrigeringer enklere.
Før vi brukte Ondoku, selv om vi ønsket at bare en liten del av fortellingen skulle korrigeres, måtte vi kommunisere med outsourcingselskapet hver gang. Foreløpig kan arbeidet gjennomføres internt, noe som også fører til reduksjon i tidskostnader.
Vi gjør full bruk av Ondoku under Global QC Circle-konkurransen, som arrangeres en gang i året.
[Lysbilder som faktisk bruker Ondoku]
engelsk versjon
kinesisk versjon
Hvis du har ytterligere forbedringsforespørsler for Ondoku, vennligst gi oss beskjed.
Vi vil gjerne se ytterligere forbedring i kvaliteten på intonasjonen når du leser høyt på japansk. Lyden på fremmedspråket blir godt mottatt av lokalbefolkningen, men det kan kreve litt innsats å finjustere den japanske intonasjonen.
Jeg ville også vært glad om det fantes en funksjon som nøyaktig kunne lese bransjespesifikke faguttrykk. Jeg vil være spesielt oppmerksom på denne typen spesialisert informasjon.
Til slutt ville det være nyttig om alfabetet kunne leses riktig. For eksempel, når jeg skrev inn ordet "TICO", var det tilfeller der det ble lest som TICO, og tilfeller der det ble spilt som et helt annet ord. Vi ser frem til forbedringer for å forbedre driftseffektiviteten.
Har du mottatt noen tilbakemeldinger om Ondoku i gruppen din?
Vi har hørt fra våre baser i Kina at Ondoku har redusert arbeidsmengden deres.
Frem til nå måtte informasjon som ble sendt ut ved å oversette japansk til engelsk oversettes lokalt til kinesisk. Men siden Ondoku har begynt å sende kinesisk lyd, ser det ut til at de har klart å frigjøre seg fra unødvendig arbeid.
Det er også et tilfelle der en ansatt som forberedte et rapportmøte ved å bruke engelske rapporter brukte Ondoku for å studere lytteferdigheter.
Jeg fikk Ondoku til å lese opp setningene i rapporten min på engelsk og øvde på intonasjonen min før selve fremføringen.
Hvordan planlegger du å bruke Ondoku i fremtiden?
Jeg tror det ville vært interessant og praktisk om Ondoku kunne være moderator for QC Circle-turneringen.
Når du kunngjør kretsnavnet eller temaet, kan noen ganger moderatoren ikke lese det godt og fremdriften stopper. I tillegg er det nødvendig å sikre menneskelige ressurser som kan snakke hvert morsmål, noe som medfører kostnader. Ondoku kan støtte flere språk, så vi ser potensiale.
I tillegg, siden jeg foreløpig kun bruker engelsk og kinesisk, vil jeg gjerne bruke italiensk, fransk, tysk osv. Med dagens struktur kan jeg ikke utvide rekkevidden så langt, men når den tid kommer vil jeg liker å stole på Ondoku.
Dessuten ville jeg vært glad hvis Ondoku kunne utvide salget ytterligere. Jeg tror at jo mer kjent og pålitelig den blir, jo lettere blir det for oss å bruke den i arbeidet vårt.


■ AI talesyntese programvare «Ondoku»
"Ondoku" er et online tekst-til-tale-verktøy som kan brukes uten innledende kostnad.
- Støtter omtrent 50 språk, inkludert japansk, engelsk, kinesisk, koreansk, spansk, fransk og tysk.
- Tilgjengelig fra både PC og smarttelefon
- Egnet for forretninger, utdanning, underholdning, etc.
- Ingen installasjon nødvendig, kan brukes umiddelbart fra nettleseren din
- Støtter også lesing fra bilder
For å bruke den, skriv inn tekst eller last opp en fil fra nettstedet. Generer naturlige lydfiler på sekunder. Du kan bruke talesyntese for opptil 5000 tegn gratis, så prøv det først.
Email: ondoku3.com@gmail.com
Programvare for tekstlesing Ondoku. Det er en tekst-til-tale-tjeneste som ikke krever installasjon og kan brukes av hvem som helst gratis. Hvis du registrerer deg gratis, kan du få opptil 5000 tegn gratis hver måned. Registrer deg gratis nå