Snížení zátěže výzkumníků a realizace efektivního pořádání sympozií díky zavedení Ondoku! Představení případové studie zavedení v Národním muzeu etnologie
26. ledna 2026
- Národní národopisné muzeum
- Obor: Muzeum
- Lokalita: Suita, prefektura Ósaka
- Rozhovor: Pan Kobayashi, výzkumný pracovník projektu X-DiPLAS
Cíl a výzvy
Používá se pro naraci video děl o kulturní antropologii a etnologii. Hlasy nám namlouvali výzkumníci působící po celém světě, ale nahrávání online neprobíhalo hladce, což způsobovalo značné potíže.
Řešení
Zrušení nahrávání hlasu výzkumníky a vytváření narace pomocí Ondoku.
Přínos
Již není nutné omezovat čas výzkumníků a opakovaně nahrávat, což výrazně snížilo pracovní zátěž. Rychlost produkce video děl se zvýšila, což umožnilo zvládnout i napjaté termíny.
V tomto článku představíme jako příklad zavedení Ondoku jeho využití v Národním národopisném muzeu (Minpaku) v městě Suita v prefektuře Ósaka.
Představení organizace a oddělení
Pan Kobayashi (dále jen Kobayashi): Národní národopisné muzeum je výzkumný ústav kulturní antropologie a etnologie, který zároveň plní funkci muzea. Působí zde výzkumníci, kteří provádějí terénní výzkumy v mnoha zemích světa, a výsledky svých průzkumů poskytují široké veřejnosti. Součástí muzea je také Graduate University for Advanced Studies (Soken-dai), kde si studenti prohlubují své znalosti s cílem dokončit doktorskou práci. Naše muzeum, známé pod přezdívkou „Minpaku“, oslavilo v roce 2024 své 50. výročí založení.
Já působím od roku 2022 jako výzkumník v projektu X-DiPLAS. Cílem X-DiPLAS je vytvořit databázi fotografií pořízených kulturními antropology a archeology po celém světě a vybudovat prostředí, kde si je veřejnost může volně prohlížet. V současné době se nezaměřujeme jen na pouhé ukládání fotografií, ale věnujeme úsilí aktivitám, které odrážejí „digitální příběhy“ – tedy to, jaký příběh konkrétní snímek nese.
Web: Národní národopisné muzeum
Řekněte nám prosím o pozadí zavedení nástroje pro převod textu na řeč.

Kobayashi: Nástroj pro převod textu na řeč jsme zavedli hlavně za účelem snížení zátěže výzkumníků.
Pracuji na vytváření databáze fotografií pořízených kulturními antropology a archeology z celého světa a na jejich zpřístupnění veřejnosti. Pouhým shromažďováním fotografií však nelze říci, že správně předáváme historii. Každá fotografie má svůj příběh, a proto je nutné vytvářet video díla s „hlasovým“ komentářem výzkumníků, kteří vysvětlují situaci v době pořízení snímku.
Zpočátku jsme kontaktovali výzkumníky po celém světě a nahrávali jejich hlasy pro video díla online. Problémem však bylo, že kvůli zpoždění zvuku nebo hluku z okolí docházelo k opakovaným nahráváním. Když jsem hledal způsob, jak snížit zátěž výzkumníků, narazil jsem na nástroje pro převod textu na řeč, které dokážou vytvořit „hlas“ jen zadáním textu.
Můžete nám říci, co vás vedlo k výběru Ondoku?
Kobayashi: Měl jsem určitý odstup od systémů využívajících AI, jako jsou nástroje pro převod textu na řeč. Hlasy, které působily nereálně, ve mně vyvolávaly pocit nepřirozenosti. Hlas Ondoku byl však přirozený a cítil jsem, že je ideální pro nahrazení narace výzkumníků.
Dalším faktorem byl vynikající poměr ceny a výkonu. Rovnováha mezi snadnou ovladatelností a cenou je velmi dobrá a nástroj nám skvěle slouží i v rámci omezeného rozpočtu.
Vyřešily se (zlepšily se) vaše problémy ve srovnání s dobou před zavedením Ondoku?

Kobayashi: Kromě snížení zátěže výzkumníků se nám podařilo zrychlit a zefektivnit tvorbu video děl.
Nahrávání, které omezovalo čas výzkumníků, bylo i pro nás jednou z nepříjemných částí práce. Díky Ondoku se komunikace s výzkumníky zlepšila, což je velký krok vpřed. Navíc, protože vysoce kvalitní hlas vznikne jen napsáním textu, přispívá to ke zvýšení rychlosti produkce videí.
Pravidelně pořádáme sympozia pro podporu projektu. I příprava materiálů pro prezentace probíhala díky Ondoku hladce. Právě když je doba přípravy na sympozium krátká, pociťujeme velký přínos Ondoku. V obdobích, kdy se nám nahromadí produkce, využíváme Ondoku prakticky každý den.
Kromě využití ve výzkumu, máte nějaké další příklady, kde se Ondoku osvědčilo?

Kobayashi: Díky zavedení Ondoku se zvýšila kvalita textů psaných pro naraci.
Při psaní textu se občas stává, že člověk přidá zbytečné výrazy a věty jsou pak příliš dlouhé. Ondoku ve skutečnosti příliš dlouhé věty nepřečte úplně ideálně. Protože mluví téměř jako člověk, občas se objeví nepřirozenost v načasování nádechů.
Když se pak spolehnete na zvuk, přehodnotíte formulace a zkusíte to znovu, zjistíte, že vznikl mnohem kvalitnější text. Schopnost pomoci vytvořit jasné a srozumitelné věty, nejen pouhé přečtení hlasem, je dalším lákadlem Ondoku.
Máte nějaké další požadavky na zlepšení Ondoku?

Kobayashi: Z pohledu výzkumníka s terénem v zahraničí by mě potěšilo přidání svahilštiny. Svahilština je v rámci Afriky velmi rozšířený jazyk, takže její zařazení do nabídky by rozšířilo naše možnosti práce.
Samozřejmě by pro ještě plynulejší využití mohlo být dobré zlepšení systému, například ovládání intonace. Nicméně, pokud by bylo funkcí příliš mnoho, mohla by se ztratit jednoduchost ovládání. Vzhledem k rovnováze, včetně ceny, mám pocit, že současné rozhraní je nastaveno přesně tak akorát.
Jak plánujete Ondoku využívat v budoucnu?

Kobayashi: Chtěl bych rozšířit využití Ondoku i v rámci vzdělávacích aktivit.
Studentům na univerzitě přidružené k muzeu někdy zadáváme úkoly, ve kterých mají vytvořit krátká video díla. Při prezentacích těchto úkolů jsem doporučil využití narace pomocí Ondoku jako jeden ze způsobů, jak zvýšit kvalitu díla. Mám pocit, že Ondoku, které snadno zvládnou i studenti, najde v hodinách mnoho uplatnění.
Také bych chtěl v budoucích aktivitách využít podporu cizích jazyků, což je velká přednost Ondoku. V současné době plánujeme tvorbu nových video děl s využitím anglické narace připravené zahraničními výzkumníky.
Kdybychom zadávali anglické namlouvání externě, žádný rozpočet by nám nestačil. Ondoku by mělo přispět k ohromné úspoře nákladů. I nadále chceme využívat Ondoku a pokračovat v aktivitách, které zprostředkovávají hlasy výzkumníků.
Díky využití Ondoku se podařilo nejen snížit zátěž výzkumníků při nahrávání hlasu, ale také zkrátit časové náklady na produkci video děl! Děkujeme za sdílení tohoto skvělého příkladu.


■ Software pro syntézu řeči AI „Ondoku“
„Ondoku“ je online nástroj pro převod textu na řeč, který lze používat bez počátečních nákladů.
- Podporuje přibližně 50 jazyků včetně japonštiny, angličtiny, čínštiny, korejštiny, španělštiny, francouzštiny a němčiny.
- Dostupné z PC i smartphonu
- Vhodné pro podnikání, vzdělávání, zábavu atd.
- Není nutná žádná instalace, lze jej použít okamžitě z vašeho prohlížeče
- Podporuje také čtení z obrázků
Chcete-li jej použít, jednoduše zadejte text nebo nahrajte soubor z webu. Vytvářejte přirozené zvukové soubory během několika sekund. Syntézu řeči můžete použít zdarma až pro 5 000 znaků, proto ji nejprve vyzkoušejte.
Email: ondoku3.com@gmail.com
Software pro čtení textu Ondoku. Jedná se o službu převodu textu na řeč, která nevyžaduje instalaci a může ji používat kdokoli zdarma. Pokud se zaregistrujete zdarma, můžete každý měsíc získat zdarma až 5000 znaků. Zaregistrujte se nyní zdarma
- Co je Ondoku?
- Přečtěte si text na Ondoku
- Registrace zdarma
- Hodnotit plán
- Seznam článků
- Vyzkoušet i jiné bezplatné služby
