S využitím Ondoku se náklady, které byly původně dvojnásobné, rázem vešly do rozpočtu! Představení případové studie Toyota Industries Corporation

26. ledna 2026

S využitím Ondoku se náklady, které byly původně dvojnásobné, rázem vešly do rozpočtu! Představení případové studie Toyota Industries Corporation


Cíl / Problém

Účelem je sdílení informací pomocí video dat se zahraničními pobočkami a využití pro tvorbu anglického a čínského komentáře.
Při externím zadání by náklady přesáhly dvojnásobek rozpočtu.

Řešení

Přenechání narace službě Ondoku, která umožňuje předčítání v angličtině a čínštině.

Výsledek

Úspěšná inhouse produkce narace, čímž se náklady snížily na méně než polovinu.
Podařilo se nejen udržet projekt v rámci rozpočtu, ale také výrazně zvýšit efektivitu práce.

Představení společnosti a oddělení

Hlavní činností naší společnosti je výroba a prodej průmyslových vozidel, automobilových dílů a textilních strojů. Zejména naše vysokozdvižné vozíky, kompresory pro autoklimatizace a tryskové tkací stroje se pyšní největším tržním podílem na světě.

Díky globálnímu rozšiřování podnikání spolupracujeme se zahraničními pobočkami po celém světě a nadále rosteme. Zaměřujeme se také na environmentální aktivity a podporujeme činnosti směřující k vytvoření společnosti, kde lidé a příroda žijí v harmonii, jako je budování biokoridorů, ptačích útočišť a biotopů.

Skupina pro rozvoj lidských zdrojů v oddělení řízení kvality, která využívá Ondoku, je oddělení odpovědné za školení technických zaměstnanců. Jejich hlavní náplní práce je především organizace "QC Circle" (zlepšovací aktivity zaměřené na rozvoj lidských zdrojů), které probíhají v přidružených společnostech skupiny v zahraničí.

HP: Toyota Industries Corporation (株式会社豊田自動織機)

Můžete nám říci, co vás vedlo k zavedení nástroje pro převod textu na řeč?

V rámci naší globální expanze jsme usoudili, že se jedná o nástroj, který nám umožní interně vyřešit tvorbu videí s komentářem pro prezentace a další materiály.

V naší společnosti pořádáme jednou ročně konferenci „Global QC Circle“, jejímž cílem je zvyšování kvality v rámci firmy. Jen v Japonsku máme přes 600 kroužků, a tato akce je místem, kde vybrané pobočky, včetně těch zahraničních, prezentují výsledky své každodenní činnosti.

Video data promítaná na globální konferenci QC Circle je nutné převést do angličtiny a čínštiny pro sdílení s každou zahraniční pobočkou. Proto bylo nezbytné zajistit přesný překlad a srozumitelnou naraci.

Zjistili jsme však, že externí zadání překladu a narace by stálo více než dvojnásobek rozpočtu. Když jsme přemýšleli, jak to vyřešit, narazili jsme na nástroj pro převod textu na řeč, který umožňuje realizovat naraci plně interně.

Jaké byly konkrétní důvody pro výběr Ondoku?

Bylo to proto, že intonace v angličtině a čínštině byla ze všech zvažovaných služeb nejblíže skutečné řeči.

V naší společnosti, která působí globálně, pracuje mnoho lidí hovořících několika jazyky, včetně angličtiny a čínštiny. Když jsme těmto lidem nechali poslechnout několik kandidátů na nástroje pro převod textu na řeč, Ondoku bylo hodnoceno jako nástroj s nejrealističtější intonací.

Dalším důvodem pro snadné přijetí byla možnost vyzkoušet si zdarma až 5 000 znaků. Existovaly i jiné služby s bezplatným režimem, ale vyžadovaly registraci e-mailu nebo měly parametry, které byly pro firemní použití příliš komplikované, takže jsme od nich upustili.

Po zvážení jsme zvolili Ondoku, protože umožňuje nejen bezplatně vyzkoušet skutečný hlas, ale je také silné v mnohojazyčném nasazení.

Vyřešily (zlepšily) se vaše problémy ve srovnání s obdobím před zavedením Ondoku?

Se zavedením Ondoku se náklady na naraci snížily na polovinu a podařilo se nám udržet projekt v rámci rozpočtu.

Dalším velkým zlepšením je, že díky přechodu z outsourcingu na interní produkci probíhají úpravy mnohem plynuleji.

Před využitím Ondoku bylo nutné pokaždé komunikovat s dodavatelem, i když jsme chtěli opravit jen malou část narace. Nyní můžeme práci dokončit interně, což vede i k významné úspoře času.

V období konání každoroční globální konference QC Circle využíváme Ondoku naplno.

【Snímky s reálným využitím Ondoku】

Anglická verze

Čínská verze

Máte nějaké další požadavky na zlepšení Ondoku?

Uvítali bychom další zvýšení kvality intonace při čtení v japonštině. Cizojazyčné hlasy mají u zahraničních poboček dobrý ohlas, ale jemné dolaďování japonské intonace občas vyžaduje určité úsilí.

Také by nás potěšila funkce pro přesné předčítání technických termínů specifických pro naše odvětví. U těchto odborných částí chceme být při sdělování informací obzvláště precizní.

Nakonec by nám pomohlo správné načítání zkratek a abecedy. Například při zadání „TICO“ se slovo někdy přečetlo správně, ale jindy se přehrálo jako úplně jiný výraz. Pro další zvýšení efektivity práce doufáme ve zlepšení v této oblasti.

Obdrželi jste v rámci skupiny nějakou zpětnou vazbu ohledně Ondoku?

Z naší čínské pobočky jsme slyšeli, že se díky Ondoku snížila pracnost jejich úkolů.

Dříve bylo nutné informace zaslané v angličtině (přeložené z japonštiny) v cílové zemi znovu překládat do čínštiny. Díky tomu, že nyní zasíláme přímo čínské audio vytvořené v Ondoku, se zdá, že se zbavili zbytečné administrativní zátěže.

Máme také případ zaměstnance, který využil Ondoku pro nácvik poslechu před reportovací schůzkou v angličtině.

Nechal si od Ondoku přečíst text svého reportu v angličtině, procvičil si intonaci a následně se zúčastnil samotné prezentace.

Jakým způsobem byste chtěli Ondoku využívat v budoucnu?

Myslím, že by bylo zajímavé a praktické, kdybychom mohli moderování konference QC Circle svěřit přímo Ondoku.

Při ohlašování názvů kroužků nebo témat se občas stane, že moderátor udělá chybu a plynulost akce se naruší. Také je nutné zajistit personál ovládající příslušné mateřské jazyky, což přináší další náklady. Vzhledem k tomu, že Ondoku zvládne mnoho jazyků, vidíme v něm velký potenciál.

Kromě toho v současnosti využíváme pouze angličtinu a čínštinu, takže bychom chtěli aktivně zapojit i italštinu, francouzštinu nebo němčinu. Při současném vytížení zatím nemůžeme takto široce expandovat, ale až nastane správný čas, budeme se chtít na Ondoku spolehnout.

Také bychom byli rádi, kdyby Ondoku dále posilovalo svou přítomnost na trhu. Pokud se zvýší jeho známost a důvěryhodnost, věřím, že pro nás bude o to snazší jej využívat v každodenní agendě.

Díky využití Ondoku se podařilo snížit náklady na méně než polovinu a projekt se skvěle vešel do rozpočtu! Děkujeme za sdílení tohoto inspirativního příkladu.
cat
dog
Ondoku je služba pro převod textu na řeč, kterou lze bezplatně využít i pro komerční účely. Podporuje 80 jazyků a dialektů a nabízí celkem přes 650 mluvčích. Typy hlasů a ukázky zvuku pro podporované jazyky si můžete poslechnout zde.

■ Software pro syntézu řeči AI „Ondoku“

„Ondoku“ je online nástroj pro převod textu na řeč, který lze používat bez počátečních nákladů.

  • Podporuje přibližně 50 jazyků včetně japonštiny, angličtiny, čínštiny, korejštiny, španělštiny, francouzštiny a němčiny.
  • Dostupné z PC i smartphonu
  • Vhodné pro podnikání, vzdělávání, zábavu atd.
  • Není nutná žádná instalace, lze jej použít okamžitě z vašeho prohlížeče
  • Podporuje také čtení z obrázků

Chcete-li jej použít, jednoduše zadejte text nebo nahrajte soubor z webu. Vytvářejte přirozené zvukové soubory během několika sekund. Syntézu řeči můžete použít zdarma až pro 5 000 znaků, proto ji nejprve vyzkoušejte.

Software pro převod textu na řeč „Ondoku“ dokáže každý měsíc přečíst 5 000 znaků pomocí hlasu AI zdarma. Můžete si snadno stáhnout MP3 a možné je i komerční využití. Pokud se zaregistrujete zdarma, můžete zdarma převést až 5 000 znaků za měsíc z textu na řeč. Vyzkoušejte Ondoku nyní.
HP: ondoku3.com
Email: ondoku3.com@gmail.com
Související článek