Pro příchozí turisty! Nejnovější metoda pro vytváření bezplatných vícejazyčných zvukových průvodců a vysvětlení výhod
17. prosince 2024


Audioprůvodci se nyní stali běžnou součástí muzeí, uměleckých galerií a kulturních zařízení.
Nestává se však často, že je k dispozici pouze japonština nebo jediným dostupným cizím jazykem je angličtina?
Rychle rostoucí počet příchozích turistů ve skutečnosti netvoří jen lidé, jejichž rodným jazykem je angličtina.
Poskytováním zvukových průvodců v jiných jazycích než v angličtině, jako je korejština, čínština, thajština, malajština, indonéština a vietnamština , můžete uspokojit ještě více příchozích turistů.
Kromě zvýšení počtu návštěvníků muzeí, uměleckých galerií a kulturních zařízení pomohou vícejazyční audioprůvodci také přesně zprostředkovat japonskou kulturu většímu počtu cizinců a pomohou jim lépe poznat Japonsko .
V tomto článku vysvětlíme, jak mohou být audioprůvodci v kulturních zařízeních, včetně muzeí, uměleckých galerií, svatyní a chrámů, zdarma vícejazyční !
Každý může snadno vytvořit vícejazyčné zvukové průvodce zdarma .
Proč nevyužít nejnovější AI k přivítání příchozích turistů?
[Bezplatné a příchozí kompatibilní] Doporučené nástroje AI pro vícejazyčné zvukové průvodce
Existuje nástroj AI, který doporučujeme těm, kteří chtějí vytvářet vícejazyčné zvukové průvodce .
To je "Ondoku" .
„Ondoku“ je služba čtení AI, která využívá nejnovější AI ke čtení cizích jazyků zdarma .
Kromě japonštiny,
- angličtina
- čínština (mandarínská i tchajwanská mandarínská čínština)
- kantonský
- korejština
- thajština
- malajský
- indonéština
- vietnamština
Podporujeme všechny jazyky, které běžně používají turisté přijíždějící do Japonska , jako například:
Nejnovější umělá inteligence umí číst nahlas s nativní výslovností , což umožňuje příchozím turistům poskytnout zvuk, který je snadno srozumitelný.
A co víc, můžete si zdarma nechat přečíst až 5 000 znaků, takže hned teď můžete zdarma začít vytvářet vícejazyčné zvukové průvodce.
Pokud chcete poskytnout příchozího zvukového průvodce ve více jazycích, proč nezkusit „Ondoku“ ?
Vícejazyčné audio průvodce jsou nutností pro muzea, umělecké galerie a kulturní zařízení!
Zvukoví průvodci jsou stále běžnější v kulturních zařízeních, jako jsou muzea, umělecké galerie, svatyně a chrámy.
V mnoha případech je však k dispozici pouze japonština a angličtina.
Ve skutečnosti doporučujeme, aby budoucí audioprůvodci byli vícejazyční!
Pro příchozí turisty doporučujeme vícejazyčné zvukové průvodce
Všimli jste si někdy, že se v poslední době zvýšil počet příchozích turistů ?
To není žádné překvapení, protože počet příchozích turistů ve skutečnosti rychle roste.
Podle statistik Japonské národní turistické organizace (JNTO) byl počet turistů, kteří navštívili Japonsko v říjnu 2024, 3,312 milionu , což překonalo počet v roce 2019 před pandemií COVID-19.
V budoucnu budou muset být turistické destinace a kulturní zařízení, jako jsou muzea, umělecké galerie, svatyně a chrámy, schopny ubytovat příchozí turisty.
Myslíte si ale, že pro příjezdovou turistiku stačí samotná angličtina?
Podle stejných statistik země a regiony, ze kterých přijíždějící turisté navštíví v říjnu 2024, jsou:
- Jižní Korea: Přibližně 730 000
- Čína (pevninská část Čínské lidové republiky): Přibližně 580 000 lidí
- Tchaj-wan: Přibližně 480 000 lidí
- Spojené státy: Přibližně 280 000
- Hong Kong: Přibližně 200 000
- Thajsko: Přibližně 130 000 lidí
(země/regiony s více než 100 000 návštěvníky).
Ano, je tu spousta příchozích turistů, jejichž rodným jazykem je korejština nebo čínština .
Zde je nezbytná vícejazyčná podpora.
Poskytováním zvukových průvodců a upozornění ve více jazycích, včetně korejštiny, čínštiny a thajštiny kromě angličtiny, můžeme přilákat více příchozích turistů a pomoci jim lépe se seznámit s japonskou kulturou.
Odkaz: Doporučuje se také malajština, indonéština a vietnamština
- Malajsie (přibližně 50 000 lidí)
- Indonésie (cca 40 000 lidí)
- Vietnam (přibližně 50 000 lidí)
Je to také země s velkým počtem příchozích turistů.
Pokud by byli k dispozici audioprůvodci a nápisy v malajštině, indonéštině a vietnamštině, mohli by přijíždějící turisté být vedeni ještě snadněji.
Tři výhody vícejazyčných zvukových průvodců
Zavedení vícejazyčných zvukových průvodců do muzeí, uměleckých galerií a kulturních zařízení má mnoho výhod.
Nejen, že můžete zvýšit počet návštěvníků a zisky tím, že pobavíte příchozí turisty ve více jazycích, ale můžete také zabránit nadměrné turistice a snížit zátěž pro personál zařízení.
1. Pohostinnost s vícejazyčným vysvětlením obsahu exponátu
Výklad k výstavám v muzeích a galeriích je často dostupný pouze v japonštině a angličtině.
Bylo by velmi obtížné přidat do popisků ke všem exponátům korejštinu, čínštinu a thajštinu.
Proto doporučujeme, abyste začali poskytnutím vícejazyčné podpory pomocí zvukových průvodců .
Poskytnutím zvukového výkladu japonské kultury příchozím turistům jim pomůžete milovat Japonsko ještě více, když se vrátí do svých domovských zemí.
Při vytváření zvuku také doporučujeme vytisknout a vyvěsit vícejazyčné překlady textu.
2. Předcházejte potížím tím, že si sdělíte pravidla pro prohlížení a uctívání
V muzeích a galeriích,
- Dále se k exponátu nepřibližujte.
- Nefotit
- Při fotografování nepoužívejte blesk
- Jídlo a pití zakázáno
Existují pravidla jako:
Kromě toho mají svatyně a chrámy také svá vlastní pravidla pro návštěvu, aby byla chráněna cenná kulturní bohatství a klidné prostředí.
S nárůstem příchozích turistů mohou nastat nečekané problémy v kulturních zařízeních, svatyních, chrámech a dalších turistických destinacích.
Hlavní příčinou potíží je neschopnost správně komunikovat způsoby a pravidla.
Poskytováním informací ve více jazycích, včetně nejen angličtiny, ale také korejštiny, čínštiny a thajštiny, můžeme předejít problémům .
Často je obtížné sdělit jiná pravidla než ta samozřejmá, jako je „zákaz fotografování“ a „zákaz jídla a pití“.
Informace, které může být obtížné sdělit lidem z různých kultur, například jak navštěvovat svatyně a chrámy a jak je uctívat, lze hladce a jasně předat pomocí vícejazyčného zvukového průvodce.
3. Snižte pracovní zátěž svých zaměstnanců
Vzhledem k pokračujícímu nedostatku pracovních sil dochází v muzeích, uměleckých galeriích a kulturních zařízeních k nárůstu pracovní zátěže zaměstnanců.
Za takových okolností je velmi obtížné jednat s příchozími turisty.
Musí být nesmírně obtížné najmout zaměstnance, kteří ovládají cizí jazyky.
Poskytováním pokynů po zařízeních pomocí vícejazyčných zvukových průvodců vytvořených pomocí nejnovější umělé inteligence se snižuje počet dotazů příchozích turistů, což jim umožňuje soustředit se na jiné úkoly.
Jak můžete vidět, vícejazyční audioprůvodci mají mnoho výhod pro příchozí turisty i zaměstnance muzeí, uměleckých galerií, svatyní, chrámů a kulturních zařízení.
Chcete-li vytvořit lepší turistická místa, předejít problémům a zlepšit pracovní podmínky, proč nevytvořit vícejazyčného zvukového průvodce využívajícího nejnovější AI?
Doporučené jazyky pro vícejazyčné zvukové průvodce pro příchozí turisty

V zemích a regionech s velkým počtem příchozích turistů navštěvujících Japonsko se primárně mluví jinými jazyky než angličtinou.
Vysvětlíme doporučené jazyky pro vícejazyčné zvukové průvodce a upozornění .
Doporučujeme jazyky zemí a regionů s mnoha příchozími turisty.
Následující jazyky jsou široce používány v zemích a regionech s mnoha příchozími turisty .
- Korea: korejský
- Čína (Čínská pevninská lidová republika): čínština (mandarínština, zjednodušené znaky)
- Tchaj-wan: čínština (tchajwanská čínština, tradiční)
- Spojené státy americké: angličtina
- Hongkong: kantonština (tradiční)
- Thajsko: thajština
- Malajsie: malajština, čínština (čínština)
- Indonésie: indonéština
- Vietnam: Vietnamci
Z tohoto důvodu, pokud chcete, aby byl audio průvodce vícejazyčný,
- korejština
- Čínština (nejlepší je zveřejňovat příspěvky ve zjednodušené i tradiční čínštině)
- kantonský
- thajština
- malajský
- indonéština
- vietnamština
Doporučuje se vytvořit zvuk.
Pokud si nemůžete dovolit vše vyrobit, začněte tím
- korejština
- čínština
Bylo by dobré vytvořit alespoň jeden.
Vytvořením čínského zvuku mohou zvukové průvodce používat také příchozí turisté v místech s velkou čínskou populací, jako je Singapur a Malajsie .
*Přestože kantonští mluvčí v Hongkongu často také rozumí čínštině (mandarínština, standardní čínský jazyk), bylo by užitečné vytvořit také kantonský zvuk, pokud je to možné .
[Vícejazyčná podpora] Doporučené služby umělé inteligence pro příchozí turistické průvodce
„Ondoku“ je služba čtení AI doporučená pro vytváření vícejazyčných zvukových průvodců .
Použití je velmi snadné.
Jednoduše vložte cizí jazyk přeložený umělou inteligencí a stiskněte tlačítko „Číst nahlas“, abyste vytvořili cizojazyčný hlas s nativní výslovností za pouhých 10 sekund!
Podporovaných jazyků je 48.
- angličtina
- čínština (mandarínská i tchajwanská mandarínská čínština)
- kantonský
- korejština
- thajština
- malajský
- indonéština
- vietnamština
Pokrývá všechny jazyky používané příchozími turisty.
A co víc, Ondoku je zdarma!
Zdarma si můžete přečíst a stáhnout až 5 000 znaků, takže můžete ihned začít vytvářet vlastního vícejazyčného zvukového průvodce.
Pokud chcete vytvořit vícejazyčného zvukového průvodce pro příchozí turisty, proč nezkusit použít „Ondoku“ ?
Jak vytvořit vícejazyčného zvukového průvodce

jsi v pořádku?
S využitím nástrojů AI může kdokoli vytvořit text a zvuk, který zní jako rodilý mluvčí!
Zde vysvětlíme, jak vytvořit vícejazyčného zvukového průvodce na příkladech korejštiny a čínštiny .
1. Přeložte větu
Nejprve přeložíme japonský text do několika jazyků .
Zde je příklad:
"Děkujeme, že používáte audioprůvodce. Za prvé, zde je několik věcí, které je třeba mít na paměti při návštěvě muzea. Prosím, nedotýkejte se exponátů. Při fotografování nepoužívejte blesk."
Přeložím větu:
Metoda překladu 1: Použijte překladový web
Nejjednodušší způsob překladu je použít překladatelský web .
Pro korejštinu a čínštinu doporučujeme používat spíše korejské nebo čínské služby než americké služby jako DeepL.
- korejsky: Papago
- Čínština: Překlad Baidu
je standardní služba.
Pokud zadáte ukázkovou větu do překladového webu, bude vypadat takto.
■ Korejský příklad
``Chci vědět, co říkám.'' ``Chci vědět, co chci.''
■ Čínský příklad
"Pokyny pro používání angličtiny. První věc, kterou je třeba si všimnout, jsou opatření, která je třeba dodržovat při používání muzea. Výstavní předmět, který je třeba číst a dotýkat se ho. Světlo pro použití v určitých časech."
Bylo to přeloženo takto.
Pokud však mezi zaměstnanci není nikdo, kdo by uměl korejsky nebo čínsky, nebudete vědět, zda je obsah správný nebo nesprávný.
Zadejme tedy přeloženou větu a zkusme ji přeložit zpět do japonštiny .
■ Korejský retranslační překlad
"Děkujeme, že používáte audioprůvodce. Za prvé, zde je několik věcí, které je třeba mít na paměti při používání muzea. Nedotýkejte se exponátů. Při fotografování nepoužívejte blesk."
■ Překlad do čínštiny
"Děkujeme, že používáte audioprůvodce. Za prvé, zde je několik věcí, které je třeba mít na paměti při návštěvě muzea. Nedotýkejte se exponátů. Při fotografování nepoužívejte blesk."
Takže se ukázalo, že na tom nebylo nic špatného.
V závislosti na obsahu však může dojít k jeho špatnému překladu.
Pokud narazíte na chybný překlad, zde je návod, jak to opravit:
- Použijte jednodušší jazyk: Nahraďte „prosím, zdržte se“ jednoduššími frázemi, jako je „je to zakázáno“ nebo „přestaňte“.
- Uveďte uvozovky kolem vlastních podstatných jmen: Překladatelské stránky AI určí, že slovo je vlastní podstatné jméno, pokud je umístíte do uvozovek, například „vlastní podstatné jméno“.
Metoda překladu 2: Použití služby AI
Ve skutečnosti existuje jednodušší způsob, jak dosáhnout nativní výslovnosti.
To znamená používat k překladu služby AI jako ChatGPT nebo Claude .
Například zadáním příkazu AI, aby „přeložil následující větu do korejštiny/čínštiny s nativní výslovností. Vysvětlete prosím obsah také v japonštině“, je možné vytvořit věty, které znějí přirozeněji než věty vytvořené překladatelskými weby.
Obrázek ukazuje ukázkovou větu přeloženou službou AI „Claude“.
Tak to bylo přeloženo.
■ Korejský příklad
"Chci vědět, co říkám." "Je mi to líto. Je mi to líto."
■ Čínský příklad
"Děkuji za pochopení. Při návštěvě muzea mějte prosím na paměti. Neváhejte se dotknout exponátů. Při návštěvě nezapomeňte použít světlo."
Korejský výraz byl změněn z „hlasového průvodce“ na „audio průvodce“, což je transliterace výrazu Hangul, a čínština byla aktualizována tak, aby zahrnovala předmět „Přicházíme se představit“, čímž jsou výrazy přirozenější .
Až dosud při pokusu o vytvoření vícejazyčného textu pomocí překladatelské služby text často zněl jako doslovný překlad.
Služby AI mohou tento problém vyřešit!
Bezplatný tarif je dostatečný pro překlad textů audio průvodce, ale pokud chcete vytvářet přirozenější vícejazyčné texty, doporučujeme použít chatovací službu AI.
*I když k překladu používáte chatovací službu AI, doporučujeme vám přeložit znovu a zkontrolovat překlad.
2. Čtěte nahlas
Jakmile je text překladu hotový, zbytek je snadný.
Otevřete domovskou stránku Ondoku a poslouchejte audio průvodce přečteného v několika jazycích.
Vložte nějaký text na horní stránku (zde jsme vložili korejský příklad).
Vyberte svůj jazyk.
Vyberte zvuk.
*Zde si můžete poslechnout audio ukázku "Ondoku".
Stiskněte „Číst nahlas“.
Začne čtení.
Čtení je dokončeno rychle (i dlouhý zvuk lze vygenerovat přibližně za 10 sekund).
Po dokončení čtení se displej změní a vy budete moci poslouchat zvuk.
Pokud jste s obsahem spokojeni, uložte soubor MP3 stisknutím tlačítka stahování .
Tím je proces vytváření vícejazyčného zvukového průvodce pomocí „Ondoku“ dokončen.
Stejnou metodou můžete vytvářet hlasy pro různé jazyky, včetně kantonštiny, thajštiny, francouzštiny a španělštiny!
Proč nevyužít „Ondoku“ k vytvoření vícejazyčného zvukového průvodce pro příchozí turisty?
■ Software pro syntézu řeči AI „Ondoku“
„Ondoku“ je online nástroj pro převod textu na řeč, který lze používat bez počátečních nákladů.
- Podporuje přibližně 50 jazyků včetně japonštiny, angličtiny, čínštiny, korejštiny, španělštiny, francouzštiny a němčiny.
- Dostupné z PC i smartphonu
- Vhodné pro podnikání, vzdělávání, zábavu atd.
- Není nutná žádná instalace, lze jej použít okamžitě z vašeho prohlížeče
- Podporuje také čtení z obrázků
Chcete-li jej použít, jednoduše zadejte text nebo nahrajte soubor z webu. Vytvářejte přirozené zvukové soubory během několika sekund. Syntézu řeči můžete použít zdarma až pro 5 000 znaků, proto ji nejprve vyzkoušejte.
Email: ondoku3.com@gmail.com
Software pro čtení textu Ondoku. Jedná se o službu převodu textu na řeč, která nevyžaduje instalaci a může ji používat kdokoli zdarma. Pokud se zaregistrujete zdarma, můžete každý měsíc získat zdarma až 5000 znaků. Zaregistrujte se nyní zdarma