Accueil des touristes Inbound ! La méthode la plus récente pour créer gratuitement un guide audio multilingue et explication des avantages
26 janvier 2026

Les guides audio sont désormais devenus monnaie courante dans les musées, les galeries d'art et les sites culturels.
Cependant, n'arrive-t-il pas souvent qu'ils ne soient disponibles qu'en japonais, ou que l'anglais soit la seule langue étrangère proposée ?
En réalité, les touristes étrangers (inbound), dont le nombre ne cesse de croître, ne sont pas tous des anglophones natifs.
En proposant des guides audio en plus de l'anglais, tels qu'en coréen, chinois, thaï, malais, indonésien ou vietnamien, vous pourrez satisfaire un plus grand nombre de visiteurs internationaux.
En plus d'augmenter le nombre de visiteurs dans les musées et les sites culturels, un guide audio multilingue permet de transmettre correctement la culture japonaise à un plus grand nombre d'étrangers et de renforcer leur intérêt pour le Japon.
Dans cet article, nous expliquons comment rendre les guides audio des sites culturels multilingues gratuitement, que ce soit pour des musées, des galeries d'art ou des sanctuaires et temples !
N'importe qui peut créer facilement et gratuitement un guide audio multilingue en langue étrangère.
Et si vous utilisiez l'IA la plus récente pour accueillir les touristes étrangers ?
【Gratuit / Adapté à l'inbound】Outil IA recommandé pour les guides audio multilingues
Il existe un outil IA recommandé pour ceux qui souhaitent créer des guides audio multilingues.
Il s'agit de 『Ondoku』.
『Ondoku』 est un service de lecture par IA qui permet de lire des langues étrangères gratuitement grâce à une IA de pointe.
En plus du japonais, il prend en charge :
Il couvre toutes les langues des principaux pays d'origine des touristes visitant le Japon !
Grâce à la prononciation native propre à l'IA la plus récente, il est possible de fournir une version audio facile à comprendre pour les touristes étrangers.
De plus, comme vous pouvez lire jusqu'à 5 000 caractères gratuitement, vous pouvez créer dès maintenant votre guide audio multilingue sans frais.
Si vous souhaitez adapter vos guides audio à l'inbound en plusieurs langues, pourquoi ne pas essayer 『Ondoku』 ?
Le guide audio multilingue est indispensable pour les musées et les sites culturels !
Les guides audio se généralisent de plus en plus dans les musées, les galeries d'art et les sites culturels comme les sanctuaires et les temples.
Cependant, il arrive souvent que seuls le japonais et l'anglais soient proposés.
En réalité, le support multilingue est vivement recommandé pour les futurs guides audio !
Le guide audio multilingue est recommandé pour les touristes étrangers

N'avez-vous pas l'impression que « le nombre de touristes étrangers a augmenté récemment » ?
C'est tout à fait normal, car le nombre de visiteurs internationaux est en pleine croissance.
Selon les statistiques de la JNTO (Office National du Tourisme Japonais), le nombre de touristes visitant le Japon en octobre 2024 était de 3 312 000 personnes, dépassant ainsi les chiffres de 2019, avant la pandémie de COVID-19.
Désormais, l'adaptation à l'inbound est indispensable pour les musées, galeries d'art, sanctuaires, temples et autres sites touristiques ou culturels.
Mais pensez-vous que l'anglais seul soit suffisant pour l'accueil des étrangers ?
Selon les mêmes statistiques, les pays et régions d'origine des touristes étrangers en octobre 2024 étaient :
- Corée du Sud : environ 730 000 personnes
- Chine (Chine continentale) : environ 580 000 personnes
- Taïwan : environ 480 000 personnes
- États-Unis : environ 280 000 personnes
- Hong Kong : environ 200 000 personnes
- Thaïlande : environ 130 000 personnes
Dans cet ordre (pour les pays/régions de plus de 100 000 visiteurs).
Oui, les touristes dont la langue maternelle est le coréen ou le chinois sont extrêmement nombreux.
C'est là qu'intervient la nécessité du support multilingue.
En proposant des guides audio et des affichages en coréen, chinois ou thaï en plus de l'anglais, vous pouvez attirer davantage de touristes internationaux et leur permettre de se familiariser avec la culture japonaise.
Référence : Le malais, l'indonésien et le vietnamien sont également recommandés
- Malaisie (environ 50 000 personnes)
- Indonésie (environ 40 000 personnes)
- Vietnam (environ 50 000 personnes)
sont également des pays avec de nombreux touristes visitant le Japon.
En créant des guides audio ou des affichages en malais, indonésien et vietnamien, vous pourrez guider les touristes étrangers de manière encore plus attentionnée.
3 avantages d'un guide audio multilingue
L'introduction d'un guide audio multilingue dans les musées, les galeries d'art et les sites culturels présente de nombreux avantages.
En plus d'accueillir les touristes étrangers en plusieurs langues pour augmenter le nombre de visiteurs et la rentabilité, cela permet de prévenir les problèmes liés au surtourisme et de réduire la charge de travail du personnel.
1. Expliquer le contenu des expositions en plusieurs langues pour un meilleur accueil

Les explications des expositions dans les musées et galeries d'art sont souvent limitées au japonais et à l'anglais.
Ajouter des légendes en coréen, chinois ou thaï pour toutes les pièces exposées est une tâche colossale.
C'est pourquoi nous recommandons de commencer par rendre le guide audio multilingue.
En expliquant la culture japonaise aux touristes étrangers par la voix, vous leur permettez de repartir dans leur pays en ayant davantage apprécié le Japon.
Il est également conseillé d'imprimer et d'afficher les textes traduits lors de la création de l'audio.
2. Transmettre les règles de visite pour prévenir les problèmes

Dans les musées et galeries d'art, il existe des règles telles que :
- Ne pas s'approcher trop près des œuvres
- Interdiction de prendre des photos
- Interdiction d'utiliser le flash lors de la prise de photos
- Interdiction de boire et manger
De même, les sanctuaires et les temples ont des règles de visite pour protéger les biens culturels précieux et maintenir un environnement calme.
Avec l'augmentation du nombre de touristes étrangers, des problèmes inattendus peuvent survenir sur les sites touristiques et culturels.
L'une des causes majeures de ces problèmes est que les manières et les règles ne sont pas bien transmises.
En communiquant les informations non seulement en anglais, mais aussi en coréen, chinois, thaï et autres langues, vous pouvez prévenir les incidents.
En dehors des règles évidentes comme « photos interdites » ou « manger interdit », il est souvent difficile de transmettre les nuances des règles.
Les méthodes de prière ou de visite des sanctuaires et temples, qui peuvent être difficiles à expliquer à des personnes de cultures différentes, peuvent être transmises de manière claire et fluide grâce à un guide audio multilingue.
Le guide audio est également recommandé pour lutter contre le surtourisme dans les sanctuaires, temples, sites touristiques et transports publics.
3. Réduire la charge de travail du personnel

Face à la pénurie de main-d'œuvre, la charge de travail du personnel dans les musées, les galeries d'art et les sites culturels ne cesse d'augmenter.
Dans ce contexte, gérer l'accueil des touristes étrangers est une tâche très lourde.
Il est également très difficile de recruter du personnel capable de communiquer en langues étrangères.
En guidant les visiteurs à l'aide d'un guide audio multilingue créé avec l'IA, vous réduirez le nombre de questions des touristes étrangers, permettant ainsi au personnel de se concentrer sur d'autres tâches.
Ainsi, le guide audio multilingue présente de nombreux avantages, tant pour les visiteurs internationaux que pour le personnel des musées, sanctuaires, temples et sites culturels.
Pourquoi ne pas créer un guide audio multilingue avec l'IA pour améliorer votre site touristique, prévenir les problèmes et améliorer l'environnement de travail ?
Langues recommandées pour les guides audio multilingues destinés à l'inbound

Dans les pays et régions d'où proviennent de nombreux touristes visitant le Japon, d'autres langues que l'anglais sont majoritairement parlées.
Voici les langues recommandées pour la multidiffusion des guides audio et des affichages.
Les langues des pays/régions à forte affluence touristique sont recommandées

Voici les langues largement utilisées dans les pays et régions qui comptent de nombreux touristes visitant le Japon :
- Corée du Sud : coréen
- Chine (Chine continentale) : chinois (mandarin, caractères simplifiés)
- Taïwan : chinois (mandarin de Taïwan, caractères traditionnels)
- États-Unis : anglais
- Hong Kong : cantonnais (caractères traditionnels)
- Thaïlande : thaï
- Malaisie : malais, chinois (communauté chinoise)
- Indonésie : indonésien
- Vietnam : vietnamien
Pour cette raison, si vous rendez votre guide audio multilingue, il est recommandé de créer des versions en :
- Coréen
- Chinois (l'idéal est de créer des affichages en caractères simplifiés et traditionnels)
- Cantonnais
- Thaï
- Malais
- Indonésien
- Vietnamien
Si vous n'avez pas les ressources pour tout produire, commencez par :
- Coréen
- Chinois
En créant un guide en chinois, vous permettez également aux touristes de Singapour ou de Malaisie (où la communauté chinoise est importante) d'utiliser le guide audio.
※Bien que les locuteurs de cantonnais de Hong Kong comprennent souvent le chinois (mandarin, langue standard), il est plus attentionné de créer également une version audio en cantonnais.
【Support multilingue】Service IA recommandé pour les guides touristiques inbound
『Ondoku』 est un service de lecture par IA recommandé pour créer des guides audio multilingues.
Son utilisation est très simple.
Il suffit de coller le texte étranger traduit par IA et d'appuyer sur le bouton « Lire » pour obtenir une voix étrangère avec une prononciation native en seulement 10 secondes !
Il prend en charge 48 langues.
Il couvre toutes les langues des touristes étrangers.
De plus, 『Ondoku』 peut être utilisé gratuitement !
Vous pouvez lire et télécharger jusqu'à 5 000 caractères gratuitement, ce qui vous permet de créer dès maintenant votre guide audio multilingue.
Si vous souhaitez créer un guide audio multilingue pour l'inbound, pourquoi ne pas essayer 『Ondoku』 ?
Méthode de création d'un guide audio multilingue

Ne vous inquiétez pas !
En utilisant des outils IA, n'importe qui peut créer des textes et des voix identiques à ceux d'un natif !
Voici comment créer un guide audio multilingue, en prenant l'exemple du coréen et du chinois.
1. Traduire le texte
Tout d'abord, traduisez votre texte japonais en plusieurs langues.
Prenons cet exemple :
「Merci d'utiliser ce guide audio. Voici d'abord quelques consignes concernant l'utilisation du musée. Veuillez ne pas toucher aux objets exposés. Veuillez ne pas utiliser de flash lorsque vous prenez des photos.」
Nous allons traduire ce texte.
Méthode de traduction 1 : Utiliser un site de traduction
La méthode la plus simple est d'utiliser un site de traduction.
Pour le coréen et le chinois, il est recommandé d'utiliser des services coréens ou chinois plutôt que des services américains comme DeepL.
- Coréen : Papago
- Chinois : 百度翻译 (Baidu Fanyi)
Ce sont les services de référence.
En saisissant l'exemple dans un site de traduction, on obtient :
■ Exemple en coréen

「음성 가이드를 이용해 주셔서 감사합니다. 먼저 박물관을 이용하실 때 주의사항입니다. 전시품은 손대지 마세요. 사진을 찍을 때는 플래시를 사용하지 마세요.」
■ Exemple en chinois

「感谢您使用语音指南。首先是使用博物馆时的注意事项。请勿触摸展品。拍照的时候不要用闪光灯。」
La traduction est effectuée ainsi.
Cependant, si personne dans votre équipe ne maîtrise le coréen ou le chinois, vous ne saurez pas si le contenu est correct ou s'il comporte des erreurs.
C'est pourquoi il est utile de saisir le texte traduit et de le traduire en sens inverse (vers le japonais).
■ Retraduction du coréen

「音声ガイドをご利用いただきありがとうございます。 まず、博物館を利用する際の注意事項です。 展示品には手を触れないでください。 写真を撮るときはフラッシュを使用しないでください。」
■ Retraduction du chinois

「音声ガイドをご利用いただきありがとうございます。まずは博物館を利用する際の注意事項です。展示品に触らないでください。写真を撮るときはフラッシュを使わないでください。」
On constate ainsi qu'il n'y a pas d'erreur majeure.
Cependant, selon le contenu, des contresens peuvent survenir.
En cas de mauvaise traduction, procédez ainsi :
- Utilisez des expressions simples : remplacez « Veuillez vous abstenir de... » par « ...est interdit » ou « ne faites pas... ».
- Mettez les noms propres entre guillemets : les sites de traduction par IA identifient mieux les noms propres s'ils sont entre guillemets.
Méthode de traduction 2 : Utiliser un service d'IA
Il existe en fait une méthode plus simple pour obtenir une prononciation naturelle.
C'est de faire traduire par un service d'IA comme ChatGPT ou Claude.
Par exemple, en donnant l'instruction « Traduisez le texte suivant en coréen/chinois avec une prononciation naturelle. Expliquez également le contenu en japonais » à l'IA, vous obtiendrez des expressions plus naturelles qu'avec un simple site de traduction.
Voici un exemple de traduction réalisé par le service d'IA 「Claude」.
Voici le résultat :
■ Exemple en coréen

「오디오 가이드를 이용해 주셔서 감사합니다. 먼저 박물관 이용 시 주의사항입니다. 전시품에 손을 대지 마십시오. 사진 촬영 시 플래시를 사용하지 마십시오.」
■ Exemple en chinois

「感谢您使用语音导览。首先,我们来介绍参观博物馆时的注意事项。请勿触摸展品。拍照时请勿使用闪光灯。」
L'expression coréenne pour « guide audio » est devenue un hangeul transcrivant « audio guide », et en chinois, le sujet « nous allons présenter » (我们来介绍) a été ajouté, rendant les expressions plus naturelles.
Jusqu'à présent, les textes multilingues créés avec des services de traduction avaient tendance à ressembler à des traductions littérales.
Les services d'IA résolvent ce problème !
Comme les versions gratuites suffisent largement pour traduire les textes d'un guide audio, l'utilisation des services de chat par IA est recommandée pour créer des textes multilingues naturels.
※Même lors d'une traduction par service de chat IA, il est recommandé d'effectuer une retraduction pour vérification.
La traduction en chinois est expliquée plus en détail dans cet article.
2. Lire le texte
Une fois le texte traduit prêt, la suite est simple.
Ouvrez la page d'accueil de 『Ondoku』 et lisez le texte de votre guide audio en plusieurs langues.
Collez le texte sur la page d'accueil (ici, nous avons collé l'exemple en coréen).

Choisissez la langue.

Choisissez la voix.

※Vous pouvez écouter les échantillons de voix d'『Ondoku』 ici :
Appuyez sur « Lire ».

La lecture commence.
La lecture est terminée presque instantanément (même pour un texte long, elle est générée en environ 10 secondes).
Une fois la lecture terminée, l'affichage change et vous pouvez écouter l'audio.

Si le contenu vous convient, appuyez sur le bouton de téléchargement pour enregistrer le fichier MP3.
C'est ainsi que se termine le processus de création d'un guide audio multilingue avec 『Ondoku』.
En utilisant la même méthode, vous pouvez créer des voix dans diverses langues telles que le cantonnais, le thaï, le français ou l'espagnol !
Pourquoi ne pas utiliser 『Ondoku』 pour créer un guide audio multilingue destiné aux touristes étrangers ?
■ Logiciel de synthèse vocale IA « Ondoku »
"Ondoku" est un outil de synthèse vocale en ligne qui peut être utilisé sans frais initiaux.
- Prend en charge environ 50 langues, dont le japonais, l'anglais, le chinois, le coréen, l'espagnol, le français et l'allemand.
- Disponible sur PC et smartphone
- Convient pour les affaires, l'éducation, le divertissement, etc.
- Aucune installation requise, peut être utilisé immédiatement depuis votre navigateur
- Prend également en charge la lecture d'images
Pour l'utiliser, saisissez simplement du texte ou téléchargez un fichier depuis le site. Générez des fichiers sonores naturels en quelques secondes. Vous pouvez utiliser gratuitement la synthèse vocale jusqu’à 5 000 caractères, alors essayez-la d’abord.
Email: ondoku3.com@gmail.com
Logiciel de synthèse vocale Ondoku. Il s'agit d'un service de synthèse vocale qui ne nécessite aucune installation et qui peut être utilisé par n'importe qui gratuitement. Si vous vous inscrivez gratuitement, vous pouvez obtenir jusqu'à 5 000 caractères gratuits chaque mois. Enregistrez-vous gratuitement maintenant
- Qu'est-ce qu'Ondoku ?
- Lire un texte sur Ondoku
- Inscription gratuite
- Forfaits tarifaires
- Liste des articles
