Pour les touristes entrants ! La dernière méthode de création de guides audio multilingues gratuits et ses avantages expliqués
17 décembre 2024


Les audioguides sont désormais devenus monnaie courante dans les musées, les galeries d’art et les établissements culturels.
Cependant, n’est-il pas souvent le cas que seul le japonais soit disponible, ou que la seule langue étrangère disponible soit l’anglais ?
Le nombre croissant de touristes entrants ne se limite pas aux personnes dont la langue maternelle est l’anglais.
En proposant des audioguides dans des langues autres que l'anglais, comme le coréen, le chinois, le thaï, le malais, l'indonésien et le vietnamien , vous pouvez satisfaire encore plus de touristes entrants.
En plus d'augmenter le nombre de visiteurs dans les musées, les galeries d'art et les installations culturelles, les audioguides multilingues contribueront également à transmettre avec précision la culture japonaise à davantage d'étrangers, les aidant ainsi à se sentir plus familiers avec le Japon .
Dans cet article, nous vous expliquerons comment les audioguides des établissements culturels, notamment les musées, les galeries d'art, les sanctuaires et les temples, peuvent être rendus multilingues gratuitement !
Tout le monde peut facilement créer des guides audio multilingues gratuitement .
Pourquoi ne pas utiliser la dernière IA pour accueillir les touristes entrants ?
[Gratuit et compatible avec les flux entrants] Outils d'IA recommandés pour les guides audio multilingues
Il existe un outil d'IA que nous recommandons à ceux qui souhaitent créer des guides audio multilingues .
C'est "Ondoku" .
« Ondoku » est un service de lecture IA qui utilise la dernière IA pour lire gratuitement des langues étrangères.
En plus du japonais,
- Anglais
- Chinois (mandarin et mandarin taïwanais)
- Cantonais
- coréen
- thaïlandais
- malaisien
- indonésien
- vietnamien
Nous prenons en charge toutes les langues couramment utilisées par les touristes entrants au Japon , telles que :
La dernière IA peut lire à voix haute avec une prononciation native , ce qui permet de fournir aux touristes entrants un son facile à comprendre.
De plus, vous pouvez faire lire jusqu'à 5 000 caractères gratuitement , vous pouvez donc commencer à créer des guides audio multilingues gratuitement dès maintenant.
Si vous souhaitez proposer un audioguide entrant en plusieurs langues, pourquoi ne pas essayer « Ondoku » ?
Les audioguides multilingues sont indispensables pour les musées, galeries d’art et établissements culturels !
Les audioguides deviennent de plus en plus courants dans les établissements culturels tels que les musées, les galeries d'art, les sanctuaires et les temples.
Cependant, dans de nombreux cas, seuls le japonais et l’anglais sont disponibles.
Nous recommandons d’ailleurs que les futurs audioguides soient multilingues !
Des audioguides multilingues sont recommandés pour les touristes entrants
Avez-vous déjà remarqué que le nombre de touristes entrants a augmenté récemment ?
Cela n’est pas surprenant, car le nombre de touristes entrants augmente rapidement.
Selon les statistiques de l'Organisation nationale du tourisme du Japon (JNTO) , le nombre de touristes visitant le Japon en octobre 2024 était de 3,312 millions , dépassant le nombre de 2019 avant la pandémie de COVID-19.
À l’avenir, les destinations touristiques et les installations culturelles telles que les musées, les galeries d’art, les sanctuaires et les temples devront être en mesure d’accueillir les touristes entrants.
Mais pensez-vous que l’anglais seul soit suffisant pour le tourisme entrant ?
Selon les mêmes statistiques , les pays et régions d'où les touristes entrants se rendront en octobre 2024 sont :
- Corée du Sud : environ 730 000
- Chine (continentale de la République populaire de Chine) : environ 580 000 personnes
- Taïwan : environ 480 000 personnes
- États-Unis : environ 280 000
- Hong Kong : environ 200 000
- Thaïlande : environ 130 000 personnes
(pays/régions avec plus de 100 000 visiteurs).
Oui, il y a beaucoup de touristes entrants dont la langue maternelle est le coréen ou le chinois .
C'est là que le support multilingue devient nécessaire.
En fournissant des audioguides et des notices en plusieurs langues, dont le coréen, le chinois et le thaï en plus de l'anglais, nous pouvons attirer davantage de touristes entrants et les aider à se familiariser davantage avec la culture japonaise.
Référence : le malais, l'indonésien et le vietnamien sont également recommandés
- Malaisie (environ 50 000 personnes)
- Indonésie (environ 40 000 personnes)
- Vietnam (environ 50 000 personnes)
C'est aussi un pays qui reçoit un grand nombre de touristes étrangers.
Si des audioguides et des panneaux étaient disponibles en malais, en indonésien et en vietnamien, les touristes entrants pourraient être guidés encore plus facilement.
Trois avantages des audioguides multilingues
L’introduction de guides audio multilingues dans les musées, les galeries d’art et les établissements culturels présente de nombreux avantages.
Non seulement vous pouvez augmenter le nombre de visiteurs et les bénéfices en divertissant les touristes entrants dans plusieurs langues, mais vous pouvez également éviter le surtourisme et réduire la charge de travail du personnel de l'établissement.
1. Accueil avec explications multilingues du contenu de l'exposition
Les explications des expositions dans les musées et les galeries d'art ne sont souvent disponibles qu'en japonais et en anglais.
Il serait très difficile d’ajouter le coréen, le chinois et le thaï aux légendes de toutes les expositions.
Nous vous recommandons donc de commencer par proposer un support multilingue avec des audioguides .
En fournissant des explications audio sur la culture japonaise aux touristes entrants, vous pouvez les aider à aimer encore plus le Japon à leur retour dans leur pays d'origine.
Lors de la création d'un fichier audio, nous vous recommandons également d'imprimer et de publier des traductions multilingues du texte.
2. Prévenez les problèmes en communiquant les règles de visionnage et de culte
Dans les musées et les galeries d'art,
- Ne vous approchez plus de l’exposition.
- Ne prenez pas de photos
- N'utilisez pas de flash lorsque vous prenez des photos
- Il est interdit de manger et de boire
Il existe des règles telles que :
De plus, les sanctuaires et les temples ont également leurs propres règles de visite afin de protéger les biens culturels précieux et les environnements tranquilles.
Avec l'augmentation du nombre de touristes entrants, des problèmes inattendus peuvent survenir dans les installations culturelles, les sanctuaires, les temples et autres destinations touristiques.
L’une des principales causes de problèmes est l’incapacité à communiquer correctement les bonnes manières et les règles.
En fournissant des informations dans plusieurs langues, y compris non seulement l'anglais, mais aussi le coréen, le chinois et le thaï, nous pouvons éviter que des problèmes ne surviennent .
Il est souvent difficile de communiquer des règles autres que celles qui sont évidentes, comme « pas de photographie » et « pas de nourriture ni de boisson ».
Les informations qui peuvent être difficiles à transmettre à des personnes de cultures différentes, comme la manière de visiter et d'adorer les sanctuaires et les temples, peuvent être transmises de manière fluide et claire grâce à un audioguide multilingue.
3. Réduisez la charge de travail de votre personnel
Alors que la pénurie de main-d’œuvre persiste, les musées, les galeries d’art et les établissements culturels voient la charge de travail de leur personnel augmenter.
Dans de telles circonstances, il est très difficile de gérer les touristes entrants.
Il doit être extrêmement difficile d’embaucher du personnel qui parle des langues étrangères.
En fournissant des conseils sur les installations à l'aide de guides audio multilingues créés avec la dernière IA , les questions des touristes entrants sont réduites, leur permettant de se concentrer sur d'autres tâches.
Comme vous pouvez le constater, les audioguides multilingues présentent de nombreux avantages pour les touristes entrants ainsi que pour le personnel des musées, des galeries d’art, des sanctuaires, des temples et des installations culturelles.
Pour créer de meilleurs sites touristiques, prévenir les problèmes et améliorer les conditions de travail, pourquoi ne pas créer un audioguide multilingue en utilisant la dernière IA ?
Langues recommandées pour les audioguides multilingues destinés aux touristes entrants

Dans les pays et régions qui accueillent un grand nombre de touristes visitant le Japon, d'autres langues que l'anglais sont principalement parlées.
Nous vous expliquerons les langues recommandées pour la multilinguisation des audioguides et des notices .
Nous recommandons les langues des pays et régions qui accueillent de nombreux touristes.
Les langues suivantes sont largement utilisées dans les pays et régions qui accueillent de nombreux touristes .
- Corée : coréen
- Chine (République populaire de Chine continentale) : chinois (mandarin, caractères simplifiés)
- Taïwan : chinois (chinois taïwanais, traditionnel)
- États-Unis : anglais
- Hong Kong : cantonais (traditionnel)
- Thaïlande : Thaï
- Malaisie : malaisien, chinois (chinois)
- Indonésie : Indonésien
- Vietnam : vietnamien
Pour cette raison, si vous souhaitez rendre l'audioguide multilingue,
- coréen
- Chinois (il est préférable de publier à la fois en chinois simplifié et traditionnel)
- Cantonais
- thaïlandais
- malaisien
- indonésien
- vietnamien
Il est recommandé de créer de l'audio.
Si vous ne pouvez pas vous permettre de tout faire, commencez par
- coréen
- Chinois
Ce serait une bonne idée d’en créer au moins un.
En créant des audios en chinois, les audioguides peuvent également être utilisés par les touristes entrants dans des endroits à forte population chinoise, comme Singapour et la Malaisie .
*Bien que les locuteurs cantonais de Hong Kong puissent souvent également comprendre le chinois (le mandarin, la langue chinoise standard), il serait utile de créer également un son en cantonais si possible .
[Support multilingue] Services d'IA recommandés pour les guides touristiques entrants
« Ondoku » est un service de lecture IA recommandé pour créer des guides audio multilingues .
C'est très simple à utiliser.
Collez simplement la langue étrangère traduite par l'IA et appuyez sur le bouton « Lire à voix haute » pour créer une voix en langue étrangère avec une prononciation native en seulement 10 secondes !
Les langues prises en charge sont 48.
- Anglais
- Chinois (mandarin et mandarin taïwanais)
- Cantonais
- coréen
- thaïlandais
- malaisien
- indonésien
- vietnamien
Il couvre toutes les langues utilisées par les touristes entrants.
De plus, Ondoku est gratuit à utiliser !
Vous pouvez lire et télécharger jusqu'à 5 000 caractères gratuitement, afin de pouvoir commencer immédiatement à créer votre propre audioguide multilingue.
Si vous souhaitez créer un audioguide multilingue pour les touristes entrants, pourquoi ne pas essayer d'utiliser « Ondoku » ?
Comment créer un audioguide multilingue

Êtes-vous d'accord!
En utilisant des outils d’IA, n’importe qui peut créer du texte et de l’audio qui ressemblent à ceux d’un locuteur natif !
Nous allons ici expliquer comment créer un guide audio multilingue en utilisant le coréen et le chinois comme exemples.
1. Traduire une phrase
Tout d’abord, nous traduisons le texte japonais en plusieurs langues .
Voici un exemple :
« Merci d'avoir utilisé l'audioguide. Tout d'abord, voici quelques points à garder à l'esprit lors de votre visite du musée. Veuillez ne pas toucher les objets exposés. N'utilisez pas de flash lorsque vous prenez des photos. »
Je vais traduire la phrase :
Méthode de traduction 1 : utiliser un site de traduction
Le moyen le plus simple de traduire est d'utiliser un site de traduction .
Pour le coréen et le chinois, nous vous recommandons d'utiliser les services coréens ou chinois plutôt que les services américains comme DeepL.
- Coréen : Papago
- Traduction en chinois de Baidu
est un service standard.
Si vous entrez la phrase d’exemple dans un site de traduction, elle ressemblera à ceci.
■ Exemple coréen
«Je veux savoir ce que je dis.» «Je veux savoir ce que je veux.»
■Exemple chinois
« Consignes pour l'utilisation de l'anglais. La première chose à noter est les précautions à prendre lors de l'utilisation du musée. Un objet d'exposition à lire et à toucher. Une lampe à utiliser à certains moments. »
Cela a été traduit comme ça.
Cependant, s’il n’y a personne parmi le personnel qui parle coréen ou chinois, vous ne saurez pas si le contenu est correct ou incorrect.
Alors, entrons la phrase traduite et essayons de la retraduire en japonais .
■ Retraduction coréenne
« Merci d'avoir utilisé l'audioguide. Tout d'abord, voici quelques points à garder à l'esprit lors de l'utilisation du musée. Ne touchez pas aux objets exposés. N'utilisez pas de flash lorsque vous prenez des photos. »
■ Retraduction chinoise
« Merci d'avoir utilisé l'audioguide. Tout d'abord, voici quelques points à garder à l'esprit lors de la visite du musée. Ne touchez pas aux objets exposés. N'utilisez pas de flash lorsque vous prenez des photos. »
Il s’avère donc qu’il n’y avait pas grand-chose de mal à cela.
Cependant, selon le contenu, il peut être mal traduit.
Si vous rencontrez une erreur de traduction, voici comment la corriger :
- Utilisez un langage plus simple : remplacez « veuillez vous abstenir » par des expressions plus simples telles que « c'est interdit » ou « veuillez arrêter ».
- Mettez des guillemets autour des noms propres : les sites de traduction IA détermineront qu'un mot est un nom propre si vous l'entourez de guillemets, comme « nom propre ».
Méthode de traduction 2 : Utilisation d'un service d'IA
En fait, il existe un moyen plus simple d’obtenir une prononciation native.
Cela signifie utiliser des services d’IA comme ChatGPT ou Claude pour traduire .
Par exemple, en demandant à l'IA de « traduire la phrase suivante en coréen/chinois avec une prononciation native. Veuillez également expliquer le contenu en japonais », il est possible de créer des phrases qui semblent plus naturelles que celles produites par les sites de traduction.
L'image montre un exemple de phrase traduite par le service d'IA « Claude ».
Voilà comment cela a été traduit.
■ Exemple coréen
« Je veux savoir ce que je dis. » « Je suis désolé. Je suis désolé. »
■Exemple chinois
« Merci de votre compréhension. Soyez vigilants lors de votre visite au musée. N'hésitez pas à toucher les objets exposés. N'oubliez pas d'utiliser la lumière lors de votre visite. »
L'expression coréenne a été modifiée de « guide vocal » à « audio guide », qui est une translittération du terme Hangul, et le chinois a été mis à jour pour inclure le sujet « Nous venons nous présenter », rendant les expressions plus naturelles .
Jusqu’à présent, lorsque l’on essayait de créer un texte multilingue à l’aide d’un service de traduction, le texte finissait souvent par ressembler à une traduction littérale.
Les services d’IA peuvent résoudre ce problème !
Le plan gratuit est suffisant pour traduire les textes des audioguides, mais si vous souhaitez créer des textes multilingues plus naturels, nous vous recommandons d'utiliser un service de chat IA.
*Même si vous utilisez un service de chat IA pour traduire, nous vous recommandons de retraduire pour vérifier la traduction.
2. Lisez à haute voix
Une fois le texte traduit prêt, le reste est facile.
Ouvrez la page d’accueil d’Ondoku et écoutez le guide audio lu en plusieurs langues.
Collez du texte sur la page supérieure (nous avons collé un exemple coréen ici).
Sélectionnez votre langue.
Sélectionnez l'audio.
*Vous pouvez écouter un extrait audio de « Ondoku » ici.
Appuyez sur « Lire à voix haute ».
La lecture va commencer.
La lecture est effectuée rapidement (même un long audio peut être généré en 10 secondes environ).
Une fois la lecture terminée, l'affichage changera et vous pourrez écouter l'audio.
Si vous êtes satisfait du contenu, appuyez sur le bouton de téléchargement pour enregistrer le fichier MP3 .
Ceci termine le processus de création d'un guide audio multilingue à l'aide de « Ondoku ».
En utilisant la même méthode, vous pouvez créer des voix pour différentes langues, notamment le cantonais, le thaï, le français et l’espagnol !
Pourquoi ne pas utiliser « Ondoku » pour créer un audioguide multilingue pour les touristes entrants ?
■ Logiciel de synthèse vocale IA « Ondoku »
"Ondoku" est un outil de synthèse vocale en ligne qui peut être utilisé sans frais initiaux.
- Prend en charge environ 50 langues, dont le japonais, l'anglais, le chinois, le coréen, l'espagnol, le français et l'allemand.
- Disponible sur PC et smartphone
- Convient pour les affaires, l'éducation, le divertissement, etc.
- Aucune installation requise, peut être utilisé immédiatement depuis votre navigateur
- Prend également en charge la lecture d'images
Pour l'utiliser, saisissez simplement du texte ou téléchargez un fichier depuis le site. Générez des fichiers sonores naturels en quelques secondes. Vous pouvez utiliser gratuitement la synthèse vocale jusqu’à 5 000 caractères, alors essayez-la d’abord.
Email: ondoku3.com@gmail.com
Logiciel de synthèse vocale Ondoku. Il s'agit d'un service de synthèse vocale qui ne nécessite aucune installation et qui peut être utilisé par n'importe qui gratuitement. Si vous vous inscrivez gratuitement, vous pouvez obtenir jusqu'à 5 000 caractères gratuits chaque mois. Enregistrez-vous gratuitement maintenant
- Qu'est-ce qu'Ondoku ?
- Lire un texte sur Ondoku
- Inscription gratuite
- Forfaits tarifaires
- Liste des articles