Funkcja słownika jest teraz dostępna w Ondoku! Użycie i szczegóły

20 listopada 2023

Funkcja słownika jest teraz dostępna w Ondoku! Użycie i szczegóły


Cześć, tu Ondoku.

W rzeczywistości wczoraj wieczorem dokonaliśmy dużej aktualizacji na temat Ondoku. Ile osób to zauważyło?

Czy jest coś, co od teraz zauważysz?

Przyjrzyj się bliżej stronie Ondoku.

Wskazówka to „pasek menu”.

...

Czy zauważyłeś?

Prawidłowa odpowiedź to dodanie funkcjisłownika” .

Funkcja słownika Ondoku

Możesz zobaczyć, że „Słownik” został nowo wyświetlony na pasku menu.

Prośba „Chcę, abyś dodała funkcję słownika”, którą otrzymałem kilka razy z zapytań, w końcu spełniła się. Wszystkim, którzy pytali, bardzo dziękuję za cierpliwość.

Nawiasem mówiąc , tylko osoby zarejestrowane jako członkowie mogą korzystać z tej funkcji .

Tym razem przedstawię, jak korzystać z funkcji słownika i szczegóły.

Jak korzystać ze słownika Ondoku

Korzystanie ze słownika jest bardzo łatwe.

Jednak ta funkcja może być używana tylko przez zarejestrowanych członków. Pamiętaj, aby zalogować się przed użyciem.

Zarejestruj nowe słowo

Jak korzystać z funkcji słownika Ondoku

  1. Kliknij słownik na pasku menu
  2. Kliknij przycisk rejestracji na stronie słownika
    Nowo zarejestrowany w słowniku Ondoku
  3. Wpisz słowo, które chcesz przekonwertować w polu słowa
  4. Wpisz kana czytania słowa, które chcesz przekonwertować, w polu czytania na hiragana
  5. Wprowadź priorytet * Im mniejsza liczba, tym wyższy priorytet.
    Zmień priorytet podczas wpisywania podobnych uczuć lub słów.
  6. Kliknij Zarejestruj się, kiedy możesz wejść

Na tym kończy się rejestracja nowego słownika.

Edytuj słownik

Jak edytować słownik Ondoku

  1. Kliknij słownik na pasku menu
  2. Kliknij Edytuj obok słowa, które chcesz edytować
  3. Popraw część, którą chcesz edytować
  4. Kliknij Zarejestruj

Na tym kończy się edycja słownika.

Jaki jest priorytet?

Ustaw priorytet na liczbę od 1 do 1000.

Im niższa liczba, tym wyższy priorytet.

Przykład:

1 = 1 najwyższy priorytet
2 = 2. priorytet
3 = 3. priorytet

Dostosuj ten priorytet, jeśli konwersja tekstu na mowę nie działa.

Funkcja słownika użytkownika jest niezbędna do czytania japońskich zdań

Japońska książka

Opowiem ci trochę trudną historię.

Japońskie kanji to znaki ideograficzne . Hiragana i katakana w języku japońskim to znaki fonetyczne .

Jest to jeden z rzadkich języków, w którym mieszane są japońskie znaki fonetyczne i znaki ideograficzne.

Pierwszy,
Co to jest charakter ideograficzny?

Jedna z klasyfikacji postaci. Postać, w której każda postać ma określone znaczenie. Kanji i starożytne egipskie hieroglify. Postać.
Źródło: słownik goo

Dlatego nawet jeśli kanji jest takie samo, jest wiele przypadków, w których czytanie różni się w zależności od przepływu zdań i fraz.

Przykład:
Jak czytać „surowe” jest następujące.
Czytaj na głos „Powiedz” „Pokaż”
Kun'yomi „Ikiru” „Ikasu” „Ike” „Umareru” „Umu” „Ou” „Haeru” „Hayasu” „Ki” „Nama”

Jak czytać „poniżej” jest następujące.
Czytaj na głos „ka” „ge”
Kun'yomi „Shimo” „Moto” „Sageru” „Sagaru” „Kudaru” „Kusu” „Daj mi” „Ruszt” „Oriru”
Źródło: Słownik Kanji

to jest. W przypadku oprogramowania do zamiany tekstu na mowę to olbrzymia ilość pracy.

Przewiduję to używając do pewnego stopnia algorytmów i konwertuję na głos, ale nie jest doskonały, więc może się mylić.

Romaji i inne znaki używane w języku angielskim to znaki fonetyczne, a nie ideograficzne.

Co to jest znak fonetyczny?

Jedna z klasyfikacji postaci. Znaki, które reprezentują tylko dźwięk, a każdy znak nie ma znaczenia. Kana, Romaji, sanskryt itp. Istnieją sylabariusze i znaki fonemów. Listy. Alfabet fonetyczny.
Źródło: słownik goo

W przypadku znaków fonetycznych oprogramowanie do zamiany tekstu na mowę musi tylko czytać je dokładnie tak, jak jest, więc jest mniej problemów, jak w języku japońskim.

Możesz go przeczytać dokładnie tak, jak jest napisany, więc prawie nie ma sytuacji, w których potrzebujesz słownika.

W pewnym sensie japoński jest językiem, który sprawia, że programiści czytający zdania płaczą.

Jednak dodana tym razem funkcja słownika musi rozwiązać problem z błędnym odczytaniem i irytacją.

Spróbuj skorzystać z tej wygodnej funkcji słownika!

Ta funkcja słownika jest obecnie dostępna tylko w języku japońskim. Nie można go używać w innych językach.

Jeśli zmienisz język wyświetlania witryny, słownik słów znika z paska menu.

Jesteśmy dumni, że nadal jesteśmy dla Ciebie najlepszym oprogramowaniem do zamiany tekstu na mowę.

Z niecierpliwością czekamy na Twoje dalsze wsparcie dla Ondoku .

Oprogramowanie do zamiany tekstu na mowę „Ondoku” może bezpłatnie odczytywać 5000 znaków miesięcznie za pomocą głosu AI. Możesz łatwo pobierać pliki MP3 i komercyjne wykorzystanie jest również możliwe. Jeśli zarejestrujesz się bezpłatnie, możesz bezpłatnie przekonwertować do 5000 znaków miesięcznie z tekstu na mowę. Wypróbuj Ondoku już teraz.
HP: ondoku3.com
Email: ondoku3.com@gmail.com
Powiązany artykuł