[Kompletný sprievodca] Zbierka vybraných fráz a vzorových viet v turečtine užitočných pre každodennú konverzáciu a cestovanie
26. január 2026


Práve pre vás sme pripravili túto zbierku tureckých fráz a vzorových viet, ktoré využijete v každodennom živote aj pri cestovaní!
Všetky turecké nahrávky použité v tomto článku sú vytvorené pomocou AI hlasu služby 『Ondoku』.
Nájdete tu výslovnosť mužským aj ženským hlasom.
Vysvetlíme vám tiež, ako používať 『Ondoku』, kde môžete jednoducho previesť turecký text alebo obrázky na reč a stiahnuť ich ako MP3, a pridáme aj niekoľko zaujímavostí o turečtine.
Veríme, že vám tieto informácie pomôžu!
【Využiteľné aj pri cestovaní】Odporúčaná AI služba na čítanie tureckého textu

Pre čítanie tureckého textu odporúčame 『Ondoku』!
『Ondoku』 je webová služba, ktorá dokáže prečítať text a obrázky pomocou prirodzeného AI hlasu.
Hlasy v tomto článku sú tiež vytvorené pomocou 『Ondoku』.
Prečo nevyužiť 『Ondoku』 pri štúdiu turečtiny alebo počas vašej cesty do Turecka?
Využiteľné v konverzácii! Zbierka fráz a viet pre každodenný život a cestovanie
Poďme si predstaviť zbierku viet, ktoré môžete hneď použiť v bežnej konverzácii alebo na cestách!
Pripravili sme pre vás praktické vety, ktoré vám pomôžu pri komunikácii s Turkami v rôznych situáciách.
- Zbierka tureckých pozdravov a fráz
- Zbierka tureckých fráz pre cestovanie
- Zbierka tureckých fráz pre predstavenie sa
- Názvy krajín
- Názvy jazykov
- Zbierka tureckých fráz pre obchody a nakupovanie
- Zbierka tureckých fráz pre reštaurácie a stravovanie
- Zbierka tureckých fráz pre dopravu
- Zbierka tureckých fráz o tureckej kultúre
Zbierka tureckých pozdravov a fráz

Dobrý deň
Merhaba
Dobré ráno
Günaydın
Dobrý večer
İyi akşamlar
Dobrú noc
İyi geceler
Dovidenia
Hoşça kal
Ahoj (pri lúčení) / Uvidíme sa
Görüşürüz
Ďakujem
Teşekkür ederim
Niet za čo
Rica ederim
Prosím
Lütfen
Prepáčte (ospravedlnenie)
Özür dilerim
Prepáčte (oslovenie)
Affedersiniz
Áno
Evet
Nie
Hayır
Ako sa máte?
Nasılsın
Ako sa voláte?
Adın ne
Teší ma
Memnun oldum
Rád vás spoznávam
Tanıştığımıza memnun oldum
Na zdravie
Şerefe
Dobrú chuť
Afiyet olsun
Ďakujem za jedlo (pocta kuchárovi)
Ellerine sağlık
Zbierka tureckých fráz pre cestovanie

Povedzte mi, prosím, ako sa dostanem k hotelu
Otele nasıl gidebilirim
Stôl pre jednu osobu, prosím
Tek kişilik masa lütfen
Mohli by ste ma odfotiť?
Fotoğrafımı çeker misiniz
Koľko to stojí?
Bu ne kadar
Mohli by ste mi dať zľavu?
Biraz indirim yapabilir misiniz
Kde je toaleta?
Tuvalet nerede
Cestujem sám/sama
Yalnız seyahat ediyorum
Je tu niekto, kto hovorí po anglicky?
İngilizce konuşan biri var mı
Je tu niekto, kto hovorí po japonsky?
Japonca konuşan biri var mı
Máte nejakú odporúčanú reštauráciu?
Önerebileceğiniz bir restoran var mı
Aká je najkratšia cesta k Hagia Sophia?
Ayasofya'ya en kısa yol nedir
Ktoré miesta sú bezpečné na prehliadku osamote?
Tek başıma güvenle gezebileceğim yerler neresi
Je toto miesto bezpečné aj v noci?
Burası gece de güvenli mi
Sú tu priestory vyhradené len pre ženy?
Kadınlara özel bir alan var mı
Pomôžte mi
Yardım edin
Nedotýkajte sa ma
Bana dokunmayın
Zavolajte políciu, prosím
Lütfen polisi arayın
Zbierka tureckých fráz pre predstavenie sa

Teší ma
Tanıştığımıza memnun oldum
Volám sa Hanako
Benim adım Hanako
Môžete ma volať Hana-čan
Bana Hanachan diyebilirsiniz
Pochádzam z Japonska
Japonya'dan geliyorum
Som z Tokia
Tokyo'dan geliyorum
Mám 25 rokov
25 yaşındayım
Som študent/ka
Öğrenciyim
Som zamestnanec/kyňa firmy
Şirket çalışanıyım
Som učiteľ/ka
Öğretmenim
Študujem na univerzite Jonan
Jonan üniversitesinde okuyorum
Mojím hobby je maľovanie
Resim yapmak hobim
Mojím hobby je počúvanie hudby
Müzik dinlemek hobim
Mojím hobby je fotografovanie
Fotoğrafçılık hobim
Mojím hobby je plávanie
Yüzme hobim
Mám rád/rada plávanie
Yüzmeyi seviyorum
Zaujímam sa o záhradkárčenie
Bahçecilik ile ilgileniyorum
Moja rodina má 4 členov
Ailemde dört kişi var
Hovorím po japonsky a po anglicky
Japonca ve İngilizce konuşabiliyorum
Učím sa po turecky
Türkçe öğreniyorum
V Turecku som prvýkrát
Türkiye'ye ilk kez geliyorum
Zostanem tu jeden týždeň
Bir hafta kalacağım
Teším sa na spoluprácu / Rád vás spoznávam
Tanıştığımıza memnun oldum
Vymeňme si kontakty
İletişim bilgilerimizi paylaşalım
Ak máte otázky, pokojne sa pýtajte
Sorunuz varsa lütfen sorun
Názvy krajín
| Názov krajiny / Pravopis | Výslovnosť |
|---|---|
|
Turecko Türkiye |
|
|
Azerbajdžan Azerbaycan |
|
|
Kazachstan Kazakistan |
|
|
Kirgizsko Kırgızistan |
|
|
Uzbekistan Özbekistan |
|
|
Amerika (USA) Amerika |
|
|
Veľká Británia İngiltere |
|
|
Francúzsko Fransa |
|
|
Nemecko Almanya |
|
|
Španielsko İspanya |
|
|
Japonsko Japonya |
|
|
Čína Çin |
|
|
Južná Kórea Güney Kore |
Názvy jazykov
| Názov jazyka / Pravopis | Výslovnosť |
|---|---|
|
Turečtina Türkçe |
|
|
Angličtina İngilizce |
|
|
Francúzština Fransızca |
|
|
Nemčina Almanca |
|
|
Španielčina İspanyolca |
|
|
Japončina Japonca |
|
|
Čínština Çince |
|
|
Kórejčina Korece |
Zbierka tureckých fráz pre obchody a nakupovanie

Koľko to stojí?
Bu ne kadar
Dá sa platiť kartou?
Kredi kartı kullanabilir miyim
Vezmem si toto
Bunu alacağım
Môžem si to vyskúšať?
Deneyebilir miyim
Máte to aj v inej farbe?
Başka renk var mı
Je na to nejaká zľava?
İndirim var mı
Nemohlo by to byť trochu lacnejšie?
Biraz daha ucuz olabilir mi
Poprosím si účtenku
Fiş alabilir miyim
Dá sa to vrátiť?
Bunu iade edebilir miyim
Môžem poprosiť výdavok?
Üstünü alabilir miyim
Zbierka tureckých fráz pre reštaurácie a stravovanie

Poprosím menu
Menüyü alabilir miyim
Čo odporúčate?
Öneriniz nedir
Mám rezerváciu
Rezervasyonum var
Pre jednu osobu, prosím
Bir kişilik lütfen
Vodu, prosím
Su lütfen
Mám alergiu
Alerjim var
Máte vegetariánske jedlá?
Vejetaryen yemek var mı
Je to veľmi chutné
Çok lezzetli
Poprosím účet
Hesabı alabilir miyim
Je prepitné zahrnuté v cene?
Bahşiş dahil mi
Zbierka tureckých fráz pre dopravu

Kam ide tento vlak?
Bu tren nereye gidiyor
Aká je nasledujúca stanica?
Bir sonraki istasyon neresi
Kde si môžem kúpiť lístok na vlak?
Tren biletini nereden alabilirim
Kde je autobusová zastávka?
Otobüs durağı nerede
Ide tento autobus do centra mesta?
Bu otobüs şehir merkezine gidiyor mu
Ide tento autobus k Veľkému bazáru?
Bu otobüs Kapalı Çarşı'ya gidiyor mu
Koľko stojí cestovné v autobuse?
Otobüs ücreti ne kadar
Poprosím taxi
Taksi lütfen
Koľko to stojí na letisko?
Havalimanına ne kadar
Použite, prosím, taxameter
Lütfen taksimetreyi kullanın
Zastavte tu, prosím
Lütfen burada durun
Kde je check-in pult?
Check-in bankosu nerede
Aké je číslo brány (gate)?
Kapı numarası kaç
Chcel/a by som odovzdať batožinu
Bagajımı teslim etmek istiyorum
Má let meškanie?
Uçuş gecikiyor mu
Kde je colnica?
Gümrük nerede
Kde je pasová kontrola?
Pasaport kontrolü nerede
Kde je príletová hala?
Varış salonu nerede
Kde mám čakať na transfer?
Transferi nerede beklemeliyim
Kde je najbližšia stanica?
En yakın istasyon nerede
Kedy ide posledný vlak?
Son tren saat kaçta
Zbierka tureckých fráz o tureckej kultúre

Chcem nakupovať na Veľkom bazáre v Istanbule
İstanbul'daki Kapalı Çarşı'da alışveriş yapmak istiyorum
Chcem ochutnať pravý turecký kebab
Gerçek Türk kebabı yemek istiyorum
Kedy otvárajú Modrú mešitu a Hagia Sophia?
Sultan Ahmet Camii ve Ayasofya saat kaçta açılıyor
Ako sa pripravuje turecký čaj?
Türk çayı nasıl demlenir
Baklava je veľmi sladký dezert, však?
Baklava çok tatlı bir tatlı değil mi
Chcem si rezervovať let balónom v Kappadokii
Kapadokya'da balon turu rezervasyonu yapmak istiyorum
Povedzte mi, prosím, ako sa používa turecký hamam (kúpele)
Türk hamamını nasıl kullanmalıyım
Vznikli travertíny v Pamukkale prirodzene?
Pamukkale travertenleri doğal mı
Kde si môžem kúpiť lístok na plavbu po Bospore?
Boğaz turu biletini nereden alabilirim
Chcem vyskúšať tureckú zmrzlinu (dondurma)
Dondurma'yı denemek istiyorum
Povedzte mi, prosím, ako rozoznať tradičný turecký koberec
Geleneksel Türk halısını nasıl ayırt edebilirim
Povedzte mi niečo o histórii starovekého mesta Efez
Efes antik kenti tarihi hakkında bilgi verir misiniz
Aké sú pravidlá stolovania počas pôstu v mesiaci Ramadán?
Ramazan ayında yemek adabı nedir
Chcem navštíviť hárem v paláci Topkapi
Topkapı Sarayı'nın Harem bölümünü gezmek istiyorum
Aké sú najobľúbenejšie suveníry z Turecka?
Türkiye'den en popüler hediyelik eşyalar nelerdir
Čo znamená červená farba a polmesiac na tureckej vlajke?
Türk bayrağındaki kırmızı renk ve ay yıldızın anlamı nedir
Aký je rozdiel medzi ázijskou a európskou stranou Istanbulu?
İstanbul'un Asya ve Avrupa yakası arasındaki fark nedir
Ako prebiehajú turecké svadby?
Türk düğünleri nasıl yapılır
Je olejové zápasenie národným športom Turecka?
Yağlı güreş Türkiye'nin milli sporu mu
Počul/a som, že výhľad z Galatskej veže je úžasný
Galata Kulesi'nden manzaranın harika olduğunu duydum
Služba 『Ondoku』, s ktorou môže každý ľahko čítať turecký text nahlas

『Ondoku』 je služba, ktorá komukoľvek umožňuje jednoducho previesť text alebo obrázky na reč.
Aj hlasy v tomto článku boli vytvorené pomocou 『Ondoku』.
Môžete si vybrať z rôznych typov mužských a ženských hlasov, čo je veľmi užitočné pri efektívnom štúdiu turečtiny!
Ako čítať turečtinu v službe 『Ondoku』
Používanie 『Ondoku』 pre turečtinu je veľmi jednoduché.
Najprv otvorte hlavnú stránku Ondoku.
Zadajte text, ktorý chcete nechať prečítať.

Možné je aj čítanie z obrázkov.
V časti „Jazyk“ vyberte „Türkçe (Türkiye)“.

Vyberte si hlas, ktorý chcete použiť.

Pre turečtinu je k dispozícii 8 rôznych hlasov.
Ahmet: Muž
Emel: Žena
Filiz: Žena
tr-TR-A: Žena
tr-TR-B: Muž
tr-TR-C: Žena
tr-TR-D: Žena
tr-TR-E: Muž
Upravte rýchlosť a výšku hlasu.

A je to pripravené.
Kliknite na tlačidlo „Prečítať“.

Text sa načíta a turecký hlas bude okamžite prečítaný.

Hlas je možné stiahnuť aj ako MP3!
Takto jednoducho môžete s 『Ondoku』 čítať turecký text!
Prečo nevyužiť 『Ondoku』 pri štúdiu turečtiny alebo pri konverzácii počas cestovania?
Čo je to turečtina? Podrobný výklad k bodom štúdia a charakteristike

Ďalej podrobne vysvetlíme charakteristické črty turečtiny!
Čo je to turečtina? Predstavenie jazyka plného šarmu
Turečtina je úradným jazykom Tureckej republiky a ako materinský jazyk ho používa približne 80 miliónov ľudí.
Patrí do uralsko-altajskej jazykovej rodiny a je to fascinujúci jazyk, ktorý má v gramatickej štruktúre podobnosti s japončinou.
Historicky prešiel zmenou z arabského písma z čias Osmanskej ríše na latinku, čím získal dnešnú podobu.
Je široko používaný medzi turkickými národmi po celom svete a je to praktický jazyk, ktorým sa dohovoríte v rozsiahlom regióne siahajúcom od strednej Ázie až po Európu.
Štúdiom tureckých vzorových viet, každodennej konverzácie a cestovných fráz si prehĺbite aj medzikultúrne porozumenie.
Teraz si predstavíme, v čom je turečtina pre Japoncov (a iných študentov) ľahká, v čom ťažká a aké sú efektívne metódy učenia.
Body, v ktorých je turečtina pre Japoncov ľahko naučiteľná
Turečtina je pre Japoncov prekvapivo ľahko naučiteľný jazyk.
Najväčšou črtou je, že gramatická štruktúra je podobná japončine.
Rovnako ako japončina má slovosled Podmet-Predmet-Sloveso (SOV). Vzorová veta „jem chlieb“ sa vyjadrí ako „Ben ekmek yerim“, čo je takmer rovnaké poradie ako v japončine.
Základné frázy každodennej konverzácie sa dajú ľahko zapamätať, výrazy ako „Merhaba“ (dobrý deň) alebo „Teşekkür ederim“ (ďakujem) začnete používať okamžite.
Má tiež charakteristiku zvanú vokálna harmónia (samohlásková harmónia), čo znamená, že samohlásky v slove sa harmonizujú podľa určitých pravidiel, takže výslovnosť je pravidelná.
Navyše nepoužíva zložitý systém znakov ako kanji, ale latinku (abecedu), takže osvojenie si písma je relatívne jednoduché.
Zdvorilostné vyjadrenia nie sú také zložité ako v japončine, základná úcta sa vyjadruje časovaním slovies.
Výslovnosť je tiež pomerne pravidelná – často jednej hláske zodpovedá jeden zvuk, preto je ľahké naučiť sa čítať.
Vďaka jednoduchým vzorovým vetám sa gramatické vzorce ľahko chápu.
Aj keď sa naučíte len pár fráz pre bežnú konverzáciu alebo cestovanie, budete schopní viesť základnú komunikáciu s Turkami.
Z týchto dôvodov pociťuje mnoho japonských študentov k turečtine istú blízkosť.
Ťažkosti turečtiny, s ktorými Japonci zápasia
Pri štúdiu turečtiny existujú aj výzvy, ktorým Japonci čelia.
Najťažšia je výslovnosť hlások typických pre turečtinu ako „ı, ö, ü, ğ“, ktoré v japončine neexistujú.
Najmä zvuk „ı“ (i bez bodky) je niečo medzi japonským „u“ a „i“ a jeho presná výslovnosť si vyžaduje cvik.
Osvojiť si tieto zvuky obsiahnuté v často používaných frázach môže byť na začiatku náročné.
Pri zložitejších vzorových vetách je náročnosť výslovnosti ešte zreteľnejšia.
Turečtina je tiež aglutinačný jazyk, ktorý hojne využíva afixy (predpony a prípony). K jednému slovu sa pripája mnoho gramatických prvkov, čím vznikajú veľmi dlhé slová.
Napríklad zložitá veta ako „Türkleştiremeyebiliriz“ (možno ich nebudeme môcť poturčiť) môže byť pre začiatočníka ohromujúca.
V bežnej konverzácii alebo pri cestovaní je ťažké takéto dlhé slová zachytiť a správne použiť.
Slovesné časy sú tiež veľmi bohaté a rozlišujú sa jemnejšie než v japončine, takže správny výber času môže byť problematický.
Navyše, pochopenie gramatických konceptov, ktoré v japončine neexistujú, ako sú členy alebo skloňovanie podstatných mien, môže trvať dlhšie.
Často sa vyskytujú situácie, na ktoré príručka fráz nestačí a je potrebné pochopiť gramatiku.
Efektívne metódy štúdia turečtiny
Pre efektívne štúdium turečtiny odporúčame nasledujúce prístupy.
Najprv využívajte audio materiály a učte sa sluchom. Tak si zvyknete na zvuky, ktoré v japončine neexistujú.
Sústredenie sa na frázy, ktoré sa často vyskytujú v každodennej konverzácii, vám v krátkom čase zlepší rečové schopnosti.
Efektívne je začať s vysoko frekventovanými výrazmi ako „Nasılsın?“ (ako sa máš?) alebo „İyi günler“ (pekný deň).
Gramatiku pochopíte ľahšie, ak si budete uvedomovať spoločné črty s japončinou.
Napríklad je dobré si zapamätať, že systém prípon má podobnú funkciu ako japonské častice (joshi).
Dôležité je tiež opakovane si precvičovať gramatické vzorce pomocou zbierok vzorových viet.
Učenie cez praktické vety typu „Yarın okula gideceğim“ (zajtra pôjdem do školy) vám pomôže lepšie si predstaviť situácie v reálnom živote.
Môžete sa tiež učiť prirodzené výrazy pri sledovaní tureckých seriálov alebo počúvaní hudby.
Na YouTube je množstvo tureckých seriálov s titulkami, kde môžete vidieť konverzačné frázy v reálnom kontexte.
Efektívny pre intenzívne štúdium môže byť aj krátkodobý jazykový pobyt v Istanbule alebo Ankare.
A predovšetkým, Turci sú veľmi priateľskí a tešia sa, keď cudzinci prejavia záujem o ich jazyk.
Využite príležitosť a zapojte sa do akcií v tureckých kultúrnych centrách alebo výmenných podujatí, aby ste si reálne vyskúšali turecké frázy.
A samozrejme, počas cestovania sa nebojte turečtinu aktívne používať!
Vďaka pravidelnému štúdiu a praxi sa vám určite podarí dosiahnuť pokrok.
Praktické turecké frázy a zbierka viet
Ak začínate so štúdiom turečtiny, začnite so základnými frázami pre každodenný život a cestovanie.
Pozdravy ako „Merhaba“ (dobrý deň), „Günaydın“ (dobré ráno) a „İyi akşamlar“ (dobrý večer) sú prvým krokom ku konverzácii.
Otázky ako „Adın ne?“ (ako sa voláš?) alebo „Nerelisin?“ (odkiaľ si?) sú užitočné pri hľadaní nových priateľov.
Praktické vety využiteľné pri cestovaní do Turecka zahŕňajú napríklad „Bu ne kadar?“ (koľko to stojí?) alebo „Yardım edebilir misiniz?“ (môžete mi pomôcť?).
Pre bežnú konverzáciu v reštaurácii sú nevyhnutné frázy ako „Menü alabilir miyim?“ (môžem poprosiť menu?) alebo „Hesap lütfen“ (účet, prosím).
Je dobré poznať aj vety pre prípad problémov na cestách, ako „Kayboldum“ (zablúdil/a som) alebo „Türkçe bilmiyorum“ (neviem po turecky).
Výrazy použiteľné v konverzácii a pri cestovaní nájdete v tomto článku, ale aj na mnohých online vzdelávacích stránkach a v aplikáciách.
Hlasitým precvičovaním vzorových viet si osvojíte prirodzenú výslovnosť.
Najmä výslovnosť slov podľa tureckej vokálnej harmónie je najlepšie trénovať cez konkrétne príklady viet.
Štúdiom fráz spojených s tureckou kultúrou a zvykmi dosiahnete hlbšiu komunikáciu.
Kultúrne frázy ako „Afiyet olsun“ (dobrú chuť) alebo „Kolay gelsin“ (nech vám ide práca od ruky) vám pomôžu zmenšiť vzdialenosť medzi vami a Turkami.
Pravidelným trénovaním každodennej a cestovateľskej turečtiny si postupne vypestujete cit pre tento jazyk.
Aké sú praktické spôsoby štúdia turečtiny?

Zábavné učenie s využitím tureckých médií
Aby bolo vaše štúdium turečtiny efektívnejšie a zábavnejšie, odporúčame využívať rôzne médiá.
Turecké televízne seriály (dizi) sú populárne po celom svete a sú skvelým materiálom na učenie sa prirodzených konverzačných fráz.
Populárne seriály ako „Çukur“ alebo „Mucize Doktor“ môžete sledovať aj s cudzojazyčnými titulkami.
Cez ne môžete nasať živé frázy a výrazy, ktoré sa v učebniciach nenachádzajú.
V reálnom kontexte sa naučíte vety ako „Çok güzelsin“ (si veľmi pekná/ý) alebo každodenné otázky ako „Ne oldu?“ (čo sa stalo?).
Turecká hudba je tiež silným nástrojom pri učení sa jazyka.
Cez rôzne žánre ako pop, rock či tradičná hudba si môžete zapamätať frázy v rytme piesne.
Najmä texty populárnych spevákov ako „Tarkan“ alebo „Sezen Aksu“ obsahujú množstvo poetických výrazov a bežných fráz.
Počúvaním piesní so sledovaním textu si súčasne zlepšíte výslovnosť aj cit pre rytmus.
Turecké podcasty sú ideálne na učenie sa napríklad počas dochádzania do práce.
Existuje obsah pre rôzne úrovne, od pomalej konverzácie pre začiatočníkov až po materiály pre pokročilých v prirodzenej rýchlosti.
Opakovaným počúvaním výrazov používaných v bežnej konverzácii si vaše uši prirodzene zvyknú.
Na YouTube nájdete aj mnoho bezplatných kanálov na výučbu turečtiny, ktoré ponúkajú videá s výkladom výslovnosti alebo ukážky hraných situácií, čo umožňuje učenie cez zrak aj sluch.
Kombináciou týchto médií dosiahnete vyvážené štúdium.
Zvýšenie efektivity pomocou online nástrojov a aplikácií
Online vzdelávacie nástroje dostupné cez smartfóny alebo počítače sú pre zaneprázdnených ľudí veľmi pohodlným spôsobom učenia.
Pomocou obľúbených aplikácií sa môžete učiť turecké vety a výrazy hravou formou.
Samozrejme, aj 『Ondoku』, ktorý pre vás číta turecké nahrávky v tomto článku, je nástrojom, ktorý môžete využiť pri štúdiu turečtiny na cestovanie či bežný život.
Keďže si v ňom môžete jednoducho vytvoriť vlastné nahrávky pre štúdium, čo tak začať tým, že si v 『Ondoku』 vytvoríte svoje originálne študijné frázy?
■ Softvér AI na syntézu reči „Ondoku“
„Ondoku“ je online nástroj na prevod textu na reč, ktorý možno použiť bez počiatočných nákladov.
- Podporuje približne 50 jazykov vrátane japončiny, angličtiny, čínštiny, kórejčiny, španielčiny, francúzštiny a nemčiny.
- Dostupné z PC aj smartfónu
- Vhodné pre podnikanie, vzdelávanie, zábavu atď.
- Nevyžaduje sa žiadna inštalácia, môžete ho použiť okamžite z vášho prehliadača
- Podporuje tiež čítanie z obrázkov
Ak ho chcete použiť, jednoducho zadajte text alebo nahrajte súbor z lokality. Generujte prirodzené zvukové súbory v priebehu niekoľkých sekúnd. Bezplatne môžete použiť syntézu reči až do 5 000 znakov, preto si ju najskôr vyskúšajte.
Email: ondoku3.com@gmail.com
Softvér na čítanie textu Ondoku. Ide o službu prevodu textu na reč, ktorá nevyžaduje inštaláciu a môže ju používať ktokoľvek zadarmo. Ak sa zaregistrujete zadarmo, môžete získať až 5 000 znakov zadarmo každý mesiac. Zaregistrujte sa teraz zadarmo
- Čo je Ondoku?
- Prečítajte si text na Ondoku
- Bezplatná registrácia
- Cenový plán
- Zoznam článkov
- Vyskúšajte aj iné bezplatné služby