För inkommande turister! Den senaste metoden för att skapa gratis flerspråkiga ljudguider och fördelarna förklaras

17 december 2024

För inkommande turister! Den senaste metoden för att skapa gratis flerspråkiga ljudguider och fördelarna förklaras


Jag vill skapa en ljudguide på flera språk... vilka är metoderna?
katt

Ljudguider har nu blivit vanliga på museer, konstgallerier och kulturella anläggningar.

Men är det inte ofta så att bara japanska är tillgängligt, eller är det enda främmande språket engelska?

Det snabbt ökande antalet inkommande turister består faktiskt inte bara av personer vars modersmål är engelska.

Genom att tillhandahålla ljudguider på andra språk än engelska, som koreanska, kinesiska, thailändska, malaysiska, indonesiska och vietnamesiska , kan du tillfredsställa ännu fler inkommande turister.

Förutom att öka antalet besökare till museer, konstgallerier och kulturanläggningar, kommer flerspråkiga ljudguider också att hjälpa till att korrekt förmedla japansk kultur till fler utlänningar, vilket hjälper dem att känna sig mer bekanta med Japan .

I den här artikeln kommer vi att förklara hur ljudguider vid kulturanläggningar, inklusive museer, konstgallerier, helgedomar och tempel, kan göras flerspråkiga gratis !

Vem som helst kan enkelt skapa flerspråkiga ljudguider gratis .

Varför inte använda den senaste AI för att välkomna inkommande turister?

[Gratis och inkommande kompatibel] Rekommenderade AI-verktyg för flerspråkiga ljudguider

Det finns ett AI-verktyg som vi rekommenderar för dem som vill skapa flerspråkiga ljudguider .

Det är "Ondoku" .

Ondoku

"Ondoku" är en AI-lästjänst som använder den senaste AI för att läsa främmande språk gratis .

Förutom japanska,

  • engelska
  • kinesiska (både mandarin och taiwanesisk mandarin)
  • kantonesiska
  • koreanska
  • Thai
  • malaysisk
  • indonesiska
  • vietnamesiska

Vi stöder alla språk som vanligtvis används av inkommande turister till Japan , till exempel:

Den senaste AI:n kan läsa högt med inhemskt uttal , vilket gör det möjligt att förse inkommande turister med ljud som är lätt att förstå.

Dessutom kan du läsa upp upp till 5 000 tecken gratis , så att du kan börja skapa flerspråkiga ljudguider gratis just nu.

Om du vill tillhandahålla en inkommande ljudguide på flera språk, varför inte prova "Ondoku" ?

Flerspråkiga ljudguider är ett måste för museer, konstgallerier och kulturella anläggningar!

Ljudguider blir allt vanligare i kulturella anläggningar som museer, konstgallerier, helgedomar och tempel.

Men i många fall är endast japanska och engelska tillgängliga.

Faktum är att vi rekommenderar att framtida ljudguider är flerspråkiga!

Flerspråkiga ljudguider rekommenderas för inkommande turister

Flerspråkiga ljudguider rekommenderas för inkommande turister

Har du någonsin märkt att antalet inkommande turister har ökat på senare tid ?

Det är ingen överraskning, eftersom antalet inkommande turister faktiskt ökar snabbt.

Enligt statistik från Japan National Tourism Organisation (JNTO) var antalet turister som besökte Japan i oktober 2024 3,312 miljoner , vilket översteg antalet 2019 före covid-19-pandemin.

I framtiden kommer turistmål och kulturanläggningar som museer, konstgallerier, helgedomar och tempel att behöva kunna ta emot inkommande turister.

Men tror du att enbart engelska räcker för inkommande turism?

Enligt samma statistik är de länder och regioner från vilka inkommande turister kommer att besöka i oktober 2024:

  1. Sydkorea: Cirka 730 000
  2. Kina (Folkrepubliken Kinas fastland): Cirka 580 000 människor
  3. Taiwan: Cirka 480 000 personer
  4. USA: Cirka 280 000
  5. Hongkong: Ungefär 200 000
  6. Thailand: Cirka 130 000 personer

(länder/regioner med fler än 100 000 besökare).

Ja, det finns många inkommande turister vars modersmål är koreanska eller kinesiska .

Det är här flerspråkigt stöd blir nödvändigt.

Genom att tillhandahålla ljudguider och meddelanden på flera språk, inklusive koreanska, kinesiska och thailändska förutom engelska, kan vi locka fler inkommande turister och hjälpa dem att bli mer bekanta med japansk kultur.

Referens: Malaysiska, indonesiska och vietnamesiska rekommenderas också

  • Malaysia (cirka 50 000 personer)
  • Indonesien (cirka 40 000 personer)
  • Vietnam (cirka 50 000 personer)

Det är också ett land med ett stort antal inkommande turister.

Om ljudguider och skyltar gjordes tillgängliga på malaysiska, indonesiska och vietnamesiska skulle inkommande turister kunna guidas ännu lättare.

Tre fördelar med flerspråkiga ljudguider

Det finns många fördelar med att introducera flerspråkiga ljudguider till museer, konstgallerier och kulturanläggningar.

Du kan inte bara öka antalet besökare och vinsten genom att underhålla inkommande turister på flera språk, utan du kan också förhindra överturism och minska belastningen på anläggningspersonalen.

1. Gästfrihet med flerspråkiga förklaringar av utställningens innehåll

Gästfrihet med flerspråkiga förklaringar av utställningens innehåll

Utställningsförklaringar på museer och konstgallerier finns ofta bara på japanska och engelska.

Det skulle vara mycket svårt att lägga till koreanska, kinesiska och thailändska till bildtexterna för alla utställningar.

Därför rekommenderar vi att du börjar med att ge flerspråkig support med ljudguider .

Genom att ge ljudförklaringar av japansk kultur till inkommande turister kan du hjälpa dem att älska Japan ännu mer när de återvänder till sina hemländer.

När du skapar ljud rekommenderar vi också att du skriver ut och lägger upp flerspråkiga översättningar av texten.

2. Förebygg problem genom att kommunicera reglerna för visning och tillbedjan

Kommunicera visnings- och gudstjänstregler för att förhindra problem

På museer och konstgallerier,

  • Närma dig inte utställningen längre.
  • Ta inte bilder
  • Använd inte blixt när du tar bilder
  • Äta och dricka förbjudet

Det finns regler som:

Dessutom har helgedomar och tempel också sina egna regler för besök för att skydda värdefulla kulturtillgångar och lugna miljöer.

Med ökningen av inkommande turister kan oväntade problem uppstå vid kulturanläggningar, helgedomar, tempel och andra turistmål.

En viktig orsak till problem är att misslyckas med att kommunicera seder och regler på rätt sätt.

Genom att tillhandahålla information på flera språk, inklusive inte bara engelska utan även koreanska, kinesiska och thailändska, kan vi förhindra att problem uppstår .

Det är ofta svårt att kommunicera andra regler än självklara sådana som "ingen fotografering" och "inte äta eller dricka".

Information som kan vara svår att förmedla till människor från olika kulturer, såsom hur man besöker och dyrkar vid helgedomar och tempel, kan förmedlas smidigt och tydligt med en flerspråkig ljudguide.

3. Minska arbetsbelastningen för din personal

Minska belastningen på personalen

När bristen på arbetskraft fortsätter, ser museer, konstgallerier och kulturanläggningar en ökning av personalens arbetsbörda.

Under sådana omständigheter är det mycket svårt att hantera inkommande turister.

Det måste vara oerhört svårt att anställa personal som kan främmande språk.

Genom att ge vägledning kring faciliteter med hjälp av flerspråkiga ljudguider skapade med den senaste AI:n minskar frågor från inkommande turister, vilket gör att de kan fokusera på andra uppgifter.

Som du kan se har flerspråkiga ljudguider många fördelar för inkommande turister såväl som personal på museer, konstgallerier, helgedomar, tempel och kulturanläggningar.

För att skapa bättre turistattraktioner, förhindra problem och förbättra arbetsförhållandena, varför inte skapa en flerspråkig ljudguide med den senaste AI?

Rekommenderade språk för flerspråkiga ljudguider för inkommande turister

hund
Så på vilka språk ska vi skapa ljudguider?

I länder och regioner med ett stort antal inkommande turister som besöker Japan talas i första hand andra språk än engelska.

Vi kommer att förklara de rekommenderade språken för flerspråkighet av ljudguider och meddelanden .

Vi rekommenderar språken i länder och regioner med många inkommande turister.

Vi rekommenderar språken i länder och regioner med många inkommande turister.

Följande språk används ofta i länder och regioner med många inkommande turister .

  • Korea: koreanska
  • Kina (Folkrepubliken Kina): kinesiska (mandarin, förenklade tecken)
  • Taiwan: kinesiska (taiwanesisk kinesiska, traditionell)
  • USA: engelska
  • Hongkong: kantonesiska (traditionell)
  • Thailand: Thai
  • Malaysia: malaysiska, kinesiska (kinesiska)
  • Indonesien: Indonesiska
  • Vietnam: vietnamesiska

Av denna anledning, om du vill göra ljudguiden flerspråkig,

  • koreanska
  • Kinesiska (det är bäst att skriva på både förenklad och traditionell kinesiska)
  • kantonesiska
  • Thai
  • malaysisk
  • indonesiska
  • vietnamesiska

Det rekommenderas att skapa ljud.

Om du inte har råd att göra allt, börja med

  • koreanska
  • kinesiska

Det skulle vara en bra idé att skapa en åtminstone.

Genom att skapa kinesiskt ljud kan ljudguider också användas av inkommande turister på platser med stor kinesisk befolkning, som Singapore och Malaysia .

*Även om kantonesiska talare i Hongkong ofta också kan förstå kinesiska (mandarin, det kinesiska standardspråket), skulle det vara bra att skapa kantonesiska ljud också om möjligt .

[Flerspråkig support] Rekommenderade AI-tjänster för inkommande turistguider

Ondoku

"Ondoku" är en AI-lästjänst som rekommenderas för att skapa flerspråkiga ljudguider .

Det är väldigt lätt att använda.

Klistra bara in det AI-översatta främmande språket och tryck på knappen "Läs högt" för att skapa en främmande språkröst med inhemskt uttal på bara 10 sekunder!

Språk som stöds är 48.

  • engelska
  • kinesiska (både mandarin och taiwanesisk mandarin)
  • kantonesiska
  • koreanska
  • Thai
  • malaysisk
  • indonesiska
  • vietnamesiska

Den täcker alla språk som används av inkommande turister.

Dessutom är Ondoku gratis att använda!

Du kan läsa och ladda ner upp till 5 000 tecken gratis, så du kan börja skapa din egen flerspråkiga ljudguide direkt.

Om du vill skapa en flerspråkig ljudguide för inkommande turister, varför inte prova att använda "Ondoku" ?

Hur man skapar en flerspråkig ljudguide

Hur skriver man meningar på koreanska eller kinesiska? Är det svårt?
katt

Är du okej!

Genom att använda AI-verktyg kan vem som helst skapa text och ljud som låter precis som en infödd talare!

Här kommer vi att förklara hur man skapar en flerspråkig ljudguide med koreanska och kinesiska som exempel.

1. Översätt en mening

Först översätter vi japansk text till flera språk .

Här är ett exempel:

"Tack för att du använder ljudguiden. Först, här är några saker att tänka på när du besöker museet. Rör inte vid utställningsföremålen. Använd inte blixt när du fotograferar."

Jag ska översätta meningen:

Översättningsmetod 1: Använd en översättningswebbplats

Det enklaste sättet att översätta är att använda en översättningswebbplats .

För koreanska och kinesiska rekommenderar vi att du använder koreanska eller kinesiska tjänster snarare än amerikanska tjänster som DeepL.

är en standardtjänst.

Om du skriver in exempelmeningen på en översättningssida kommer den att se ut så här.

■ Koreanskt exempel

Koreanskt exempel

``Jag vill veta vad jag säger.'' ``Jag vill veta vad jag vill.''

■Kinesiskt exempel

Kinesiskt exempel

"Riktlinjer för användning av engelska. Det första att notera är de försiktighetsåtgärder som ska vidtas vid användning av museet. En utställningsföremål som ska läsas och röras. En ljuslampa för användning vid vissa tider."

Den översattes så här.

Men om det inte finns någon i personalen som kan tala koreanska eller kinesiska vet du inte om innehållet är korrekt eller felaktigt.

låt oss mata in den översatta meningen och försöka översätta den tillbaka till japanska .

■ Koreansk nyöversättning

Koreansk nyöversättning

"Tack för att du använder ljudguiden. Först, här är några saker att tänka på när du använder museet. Rör inte vid utställningsföremålen. Använd inte blixt när du tar bilder."

■ Kinesisk ny översättning

Kinesisk omöversättning

"Tack för att du använder ljudguiden. Först, här är några saker att tänka på när du besöker museet. Rör inte vid utställningsföremålen. Använd inte blixt när du fotograferar."

Så det visar sig att det inte var så mycket fel med det.

Men beroende på innehållet kan det bli felöversatt.

Om du stöter på en felöversättning, så här åtgärdar du det:

  • Använd enklare språk: Byt ut "snälla avstå" med enklare fraser som "det är förbjudet" eller "snälla sluta".
  • Sätt citattecken runt egennamn: AI-översättningssajter kommer att avgöra att ett ord är ett egennamn om du sätter citattecken runt det, som "egennamn".

Översättningsmetod 2: Använda en AI-tjänst

Faktum är att det finns ett enklare sätt att uppnå inhemskt uttal.

Det innebär att använda AI-tjänster som ChatGPT eller Claude för att översätta .

Till exempel, genom att instruera AI:n att "översätta följande mening till koreanska/kinesiska med inhemskt uttal. Förklara också innehållet på japanska", är det möjligt att skapa meningar som låter mer naturliga än de som produceras av översättningssajter.

Bilden visar en exempelmening översatt av AI-tjänsten "Claude."

Så här översattes det.

■ Koreanskt exempel

Koreanskt exempel

"Jag vill veta vad jag säger." "Jag är ledsen. Jag är ledsen."

■Kinesiskt exempel

Kinesiskt exempel

"Tack för din förståelse. Vänligen notera när du besöker museet. Tveka inte att röra vid utställningsföremålen. Glöm inte att använda ljuset när du besöker."

Det koreanska uttrycket har ändrats från "röstguide" till "ljudguide", vilket är en translitteration av Hangul-termen, och det kinesiska har uppdaterats för att inkludera ämnet "Vi kommer för att presentera oss själva", vilket gör uttrycken mer naturliga .

Fram till nu, när man försökte skapa flerspråkig text med hjälp av en översättningstjänst, slutade texten ofta med att det lät som en bokstavlig översättning.

AI-tjänster kan lösa det problemet!

Den kostnadsfria planen räcker för att översätta ljudguidetexter, men om du vill skapa mer naturliga flerspråkiga texter rekommenderar vi att du använder en AI-chatttjänst.

*Även om du använder en AI-chatttjänst för att översätta, rekommenderar vi att du översätter om för att kontrollera översättningen.

2. Läs högt

När översättningstexten är klar är resten enkelt.

Ondoku

Öppna Ondokus hemsida och lyssna på ljudguiden som läses upp på flera språk.

Klistra in lite text på den översta sidan (vi har klistrat in ett koreanskt exempel här).

Lägg till text på översta sidan

Välj ditt språk.

Välj ditt språk

Välj ljudet.

Välja en ljudkälla

*Du kan lyssna på ett ljudprov av "Ondoku" här.

Tryck på "Läs högt".

Trycka

Läsningen börjar.

Avläsningen slutförs snabbt (även långt ljud kan genereras på cirka 10 sekunder).

När avläsningen är klar kommer displayen att ändras och du kommer att kunna lyssna på ljudet.

Läsningen klar

Om du är nöjd med innehållet, tryck på nedladdningsknappen för att spara MP3-filen .

Detta slutför processen att skapa en flerspråkig ljudguide med "Ondoku."

Med samma metod kan du skapa röster för olika språk, inklusive kantonesiska, thailändska, franska och spanska!

Varför inte använda "Ondoku" för att skapa en flerspråkig ljudguide för inkommande turister?

■ AI-talsyntesprogramvara "Ondoku"

"Ondoku" är ett online-text-till-tal-verktyg som kan användas utan initial kostnad.

  • Stöder cirka 50 språk inklusive japanska, engelska, kinesiska, koreanska, spanska, franska och tyska.
  • Finns både från PC och smartphone
  • Lämplig för affärer, utbildning, underhållning, etc.
  • Ingen installation krävs, kan användas direkt från din webbläsare
  • Stöder även läsning från bilder

För att använda det, skriv bara in text eller ladda upp en fil från webbplatsen. Generera naturliga ljudfiler på några sekunder. Du kan använda talsyntes för upp till 5 000 tecken gratis, så prova det först.

Text-till-tal-mjukvaran "Ondoku" kan läsa upp 5000 tecken varje månad med AI-röst gratis. Du kan enkelt ladda ner MP3-filer och kommersiell användning är också möjlig. Om du registrerar dig gratis kan du konvertera upp till 5 000 tecken per månad gratis från text till tal. Prova Ondoku nu.
HP: ondoku3.com
Email: ondoku3.com@gmail.com
Relaterad artikel

Textläsningsprogramvara Ondoku. Det är en text-till-tal-tjänst som kan användas gratis av alla utan installation. Om du registrerar dig gratis kan du få upp till 5000 tecken gratis varje månad. Registrera dig gratis nu