[Archivní vydání] Sbírka pečlivě vybraných frází a příkladů užitečných pro každodenní konverzaci a cestování v turečtině
9. května 2025
![[Archivní vydání] Sbírka pečlivě vybraných frází a příkladů užitečných pro každodenní konverzaci a cestování v turečtině](https://storage.googleapis.com/ondoku3/image/turkce-example-sentence-tmb_930.webp)


Pro ty z vás, kteří hledají tureckou frázi nebo větu, kterou můžete použít v každodenní konverzaci nebo na cestách, máme pro vás sbírku !
Veškerý turecký zvuk použitý v tomto článku je hlas umělé inteligence pro „Ondoku“ .
Vyslovuje se mužským nebo ženským hlasem.
Kniha také vysvětluje, jak používat Ondoku , nástroj, který umožňuje snadno převádět turecký text a obrázky do zvuku a stahovat je jako soubor MP3, a také několik užitečných tureckých drobností .
Určitě to prosím použijte!
[Užitečné na cestování] Doporučené služby převodu textu na řeč s umělou inteligencí pro čtení turečtiny
Pokud hledáte turecký převod textu na řeč, doporučujeme „Ondoku“ !
„Ondoku“ je webová služba, která dokáže číst text a obrázky pomocí snadno slyšitelného hlasu s umělou inteligencí .
V tomto článku se pro zvuk používá také slovo „Ondoku“ .
Proč nezkusit použít „Ondoku“ k učení se turečtiny nebo k cestování do Turecka?
Užitečné turecké fráze pro každodenní konverzaci a cestování!
Začněme tím, že si představíme sbírku příkladových vět, které lze použít v každodenní konverzaci i na cestách!
Připravili jsme pro vás několik užitečných příkladů vět, které můžete použít při komunikaci s Turky, takže je prosím používejte.
- Turecké pozdravné fráze
- Turecké fráze pro cestování
- Turecké fráze pro představení se
- Název země
- Název jazyka
- Obchody a nakupování - turecké fráze
- Turecké fráze pro restaurace a jídla
- Turecké fráze pro použití ve veřejné dopravě
- Turecké fráze a fráze o turecké kultuře
Turecké pozdravné fráze
- Ahoj
- Merhaba
- Dobré ráno
- Gunaydın
- Dobrý večer
- Jsem muslim
- Dobrou noc
- Iyi Geceler
- Sbohem
- Domov
- uvidíme se
- Gorüšürüz
- Děkuju
- Pedagogičtí pracovníci
- Není zač.
- Říčan
- Prosím
- Lütfen
- Promiň (omlouvám se)
- Özur Dilerim
- Promiňte (volám)
- Affedersiniz
- Ano
- Událost
- žádný
- Hayir
- Jak se máte
- Násir
- Jak se jmenuješ?
- Děkuju
- Těší mě, že tě poznávám
- Memnun oldum
- Děkuju
- Tanıştığımıza memnun oldum
- Na zdraví
- Šerefe
- Tohle si užiju
- Afiyet olsun
- Děkuji za jídlo
- Ellerine Salvatore
Turecké fráze pro cestování
- Prosím, řekněte mi, jak se dostanu do hotelu
- Hotelové služby
- Stůl pro jednoho, prosím
- Technologie
- Mohl byste to prosím vyfotit?
- Fotogalerie
- kolik tohle stojí
- Je mi líto
- Mohl byste mi dát malou slevu?
- Biraz indirim yapabilir misinz
- Kde jsou toalety
- Tuvalet je šprt
- Cestuji sám/sama
- Vydání Yazniz seyahat
- Mluví někdo anglicky?
- İngilizce konuşan biri var mı
- Umí někdo japonsky?
- Japoncům není dovoleno žít
- Můžete doporučit nějakou restauraci?
- Önerebileceğiniz bir restoran var mı
- Jaká je nejkratší cesta do Hagie Sofie?
- Ayasofya'ya en kısa yol nedir
- Kam je bezpečné cestovat o samotě?
- Tek basıma güvenle gezebileceğim yerler neresi
- Je tohle místo v noci bezpečné?
- Burası je dobrá volba
- Existuje prostor pouze pro ženy?
- Kadınlara özel bir alan var mı
- Prosím, pomozte
- Yardim edin
- Nesahej na mě
- Bana dokunmayı
- Prosím, zavolejte policii
- Policejní stanice v Lütfenu
Turecké fráze pro představení se
- Těší mě, že tě poznávám
- Tanıştığımıza memnun oldum
- Jmenuji se Hanako
- Benim a Hanako
- Říkejte mi prosím Hana-chan.
- Dary Bany Hanachan
- Jsem z Japonska
- Japonští vojáci
- Jsem z Tokia
- Tokijský velvyslanec
- Je mi 25 let.
- Před 25 dny
- Jsem student/ka
- Oğrenciyim
- Jsem administrativní pracovník.
- Sirkeet Calişanıyim
- Jsem učitel/ka
- Ogretmenimu
- Studuji na Jonan University.
- Jonan üniversitesinde okuyorum
- Mým koníčkem je kreslení obrázků.
- Obrázek yapmak hobim
- Poslouchání hudby je můj koníček
- Hudba pro děti
- Fotografování je můj koníček
- Fotogalerie
- Plavání je můj koníček
- Yüzme hobim
- Rád plavu
- Yüzmeyi seviyorum
- Zajímá mě zahradničení
- Nevhodné pro všechny věkové kategorie
- V rodině jsou čtyři lidé.
- Ailemde tort kši var
- Umím japonsky a anglicky
- Japonca ve İngilizce konuşabiliyorum
- Učím se turecky
- Turecké jídlo
- Poprvé v Turecku
- Turecký ropný průmysl
- Zůstanu tu týden
- Bir Hafta Kalacaği
- Děkuju
- Tanıştığımıza memnun oldum
- Vyměňme si kontaktní informace
- İletişim bilgilerimizi paylaşalım
- Pokud máte jakékoli dotazy, zeptejte se.
- Sorunuz varsa lutfen sorun
Název země
Země | kouzlo | výslovnost |
---|---|---|
Turecko | Turecko | |
Ázerbajdžán | Ázerbajdžán | |
Kazachstán | Kazachstán | |
Kyrgyzstán | Kyrgyzstán | |
Uzbekistán | Uzbekistán | |
Amerika | Amerika | |
Anglie | Angličtina: | |
Francie | Fransa | |
Německo | Německo | |
Španělsko | Španělsko | |
Japonsko | Japonsko | |
Čína | Brada | |
Jižní Korea | Dobré ráno |
Název jazyka
Název jazyka | kouzlo | výslovnost |
---|---|---|
turečtina | Turecko | |
angličtina | Ingilizce | |
francouzština | František | |
Němec | Almanca | |
španělština | Španělsko | |
japonský | Japonsko | |
čínština | Ince | |
korejština | Jádro |
Obchody a nakupování - turecké fráze
- kolik tohle stojí
- Je mi líto
- Můžu platit kartou?
- Kredi kartı kullanabilir miyim
- Prosím, dejte mi to.
- Bunu Alacağim
- Můžu si to vyzkoušet?
- Deneyebilir miyim
- Máte i jiné barvy?
- Zpět nahoru
- Jsou nějaké slevy?
- Zobrazit var můj
- Můžete to udělat o něco levněji?
- Biraz daha ucuz olabilir me
- Mohu prosím dostat účtenku?
- Fiskální rok
- Můžu to vrátit?
- Jsem vědec
- Můžu dostat drobné?
- Zavedení alabilir miyim
Turecké fráze pro restaurace a jídla
- Můžu dostat jídelní lístek?
- Menu
- Co byste mi doporučili
- Zdravotní péče
- Udělal jsem rezervaci
- Rezervační var
- Jeden za jednoho, prosím
- Bir kişilik lutfen
- Prosím, dejte mi trochu vody
- Su Lütfen
- Jsem alergický/á
- Alerjim var
- Nabízíte jídlo pro vegetariány
- Vegetariánský hřbitov
- Je to velmi lahodné
- Dobře
- Prosím, zaplaťte účet.
- Osud lidí
- Je v ceně zahrnuto spropitné
- Bahsiş dahil mi
Turecké fráze pro použití ve veřejné dopravě
- Kam jede tenhle vlak?
- Ale nevím
- Kde je další stanice?
- Bir sonraki istasyon neesi
- Kde si můžu koupit jízdenky na vlak?
- Tren biletini nereden alabilirim
- Kde je autobusová zastávka?
- Hledá se dlouhodobý autobus
- Jede tento autobus do centra města?
- Bu otobüs şehir merkezine gidiyor mu
- Jede tento autobus na Velký bazar?
- Bu otobüs Kapalı Çarşı'ya gidiyor mu
- Kolik stojí jízdné autobusem?
- Otobüs je kreativní společnost
- Prosím, zavolejte mi taxi.
- Světlo taxi
- Kolik stojí cesta na letiště
- Havalimanin není stydlivý člověk.
- Prosím, použijte měřič
- Lütfen taksimetreyi kullanın
- Zastavte se zde, prosím
- Lütfen burada durun
- Kde je odbavovací přepážka?
- Check-in v bance
- Jaké je číslo nástupní brány?
- Počet dní
- Chci si uschovat zavazadla
- Bagajımı teslim etmek istiyorum
- Má let zpoždění?
- Uçuş gecikiyor mu
- Kde je celnice?
- Je potřeba Gumruk
- Kde je pasová kontrola?
- Vyžaduje se pasová kontrola
- Kde je příletová hala?
- Salon neredi Varış
- Kde mám čekat na svůj převod?
- Převod aktiv
- Kde je nejbližší stanice?
- Ve třídě
- V kolik hodin jede poslední vlak?
- Takže vlak jde dál
Turecké fráze a fráze o turecké kultuře
- Chci jít nakupovat na Velký bazar v Istanbulu.
- İstanbul'daki Kapalı Çarşı'da alışveriş yapmak istiyorum
- Chci jíst pravé turecké kebaby.
- Gerçek Türk kebabı yemek istiyorum
- V kolik hodin se otevírá Modrá mešita a Hagia Sofia?
- Sultan Ahmet Camii a Ayasofya se stal kaçta açılıyor
- Jak uvařit turecký čaj
- Hlavní město Turecka
- Baklava je velmi sladký dezert.
- Baklava çok tatlı bir tatlı değil mi
- Rád bych si rezervoval let balonem nad Kappadokií.
- Kapadokya'da balon turu rezervasyonu yapmak istiyorum
- Prosím, řekněte mi, jak se používá turecký hammam (lázeňský dům)
- Türk hamamını nasıl kullanmalıyım
- Jsou travertiny v Pamukkale přírodní?
- Pamukkale travertenleri doğal mı
- Kde si mohu koupit lístky na plavbu po Bosporu?
- Boğaz turu biletini nereden alabilirim
- Chci ochutnat tureckou zmrzlinu (dondurmu)
- Dondurma'yı denemek istiyorum
- Jak poznáte tradiční turecký koberec?
- Geleneksel Türk halısını nasıl ayırt edebilirim
- Jaká je historie starověkých ruin Efezu?
- Efes antik kenti tarihi hakkında bilgi verir misniz
- Jaká je etiketa při jídle během půstu v období ramazanu (Ramadánu)?
- Ramazan ayında yemek adabı nedir
- Chci navštívit harém v paláci Topkapi.
- Topkapı Sarayı'nın Harem bölümünü gezmek istiyorum
- Jaké jsou nejoblíbenější suvenýry z Turecka?
- Türkiye'den en popüler hediyelik eşyalar nelerdir
- Co znamená červená barva a půlměsíc na turecké vlajce?
- Türk bayrağındaki kırmızı renk ve ay yıldızın anlamı nedir
- Jaký je rozdíl mezi asijskou a evropskou stranou Istanbulu?
- İstanbul'un Asya ve Avrupa yakası arasındaki fark nedir
- Jak se koná turecká svatba?
- Türk düğünleri nasıl yapılır
- Je olejový wrestling tureckým národním sportem?
- Yağlı güreş Türkiye'nin milli sporu mu
- Slyšel jsem, že výhled z Galatské věže je úžasný.
- Galata Kulesi'nden manzaranın harika olduğunu duydum
Ondoku je služba, která umožňuje komukoli snadno číst turecký text nahlas.
„Ondoku“ je služba, která umožňuje komukoli snadno převést text nebo obrázky do zvuku a nechat si je nahlas přečíst pouhým načtením.
Zvuk uvedený v tomto článku je také nahlas přečten „Ondoku“.
Umí číst v několika hlasech, včetně mužského a ženského, takže se dá efektivně využít ke studiu turečtiny!
Jak číst turecky s Ondoku
Čtení turečtiny nahlas je s „Ondoku“ velmi snadné.
Nejprve otevřete domovskou stránku Ondoku .
Zadejte text, který chcete přečíst nahlas.
Je také možné číst z obrázků.
V části „Jazyk“ vyberte „Türkçe (Türkiye)“.
Vyberte hlas, který chcete použít pro čtení.
Pro turecký převod textu na řeč si můžete vybrat z 8 různých hlasů.
Ahmet: Muž
Emel: Žena
Filiz: Žena
tr-TR-A: Žena
tr-TR-B: Muž
tr-TR-C: Žena
tr-TR-D: Žena
tr-TR-E: Muž
Upravte rychlost a výšku svého hlasu.
Nyní jste připraveni vyrazit.
Stiskněte tlačítko „Číst nahlas“.
Text se načte a okamžitě přečte nahlas v turečtině.
Zvuk si můžete stáhnout i ve formátu MP3!
Jak vidíte , Ondoku usnadňuje čtení turečtiny!
Proč nezkusit použít „Ondoku“ ke studiu turečtiny nebo ke konverzaci na cestách?
Co je turečtina? Podrobné vysvětlení klíčových bodů a charakteristik jejího studia
Dále si podrobně vysvětlíme charakteristiky tureckého jazyka!
Co je turečtina? Úvod do fascinujícího jazyka
Turečtina je úředním jazykem Turecké republiky a má přibližně 80 milionů rodilých mluvčích.
Patří do uralo-altajské jazykové rodiny a je to fascinující jazyk, který má ve skutečnosti podobnosti v gramatické struktuře s japonštinou.
Historicky se během Osmanské říše změnilo z arabštiny na latinku, než se dostalo do své současné podoby.
Je široce mluvený mezi turkickými národy po celém světě a je praktickým jazykem, kterému se rozumí v široké oblasti od Střední Asie po Evropu .
Učením se tureckých vět, každodenních konverzací a cestovních frází si také prohloubíte znalosti o různých kulturách.
Odteď vám představím, jak snadno se Japonci učí turečtinu, a také jak efektivní studijní metody.
Tipy, jak Japoncům usnadnit učení se turečtiny
Turečtina je pro Japonce překvapivě snadný jazyk na učení.
První a největší vlastností je, že jeho gramatická struktura je podobná japonštině .
Stejně jako japonština má slovosled podmět-předmět-sloveso (SOV), takže příklad věty „Jím chléb“ je vyjádřen téměř ve stejném pořadí jako „Ben ekmek yerim“.
Základní fráze v běžné konverzaci se snadno zapamatují a výrazy jako „Merhaba“ (ahoj) a „Teşekkür ederim“ (děkuji) budete schopni používat ihned.
Má také vlastnost zvanou samohlásková harmonie, při které se samohlásky ve slově harmonizují podle určitých pravidel, čímž se výslovnost stává pravidelnou .
Navíc, protože používá latinskou abecedu namísto složitého systému psaní, jako je kanji, je učení se znaků relativně snadné.
Čestné výrazy nejsou tak složité jako ty v japonštině a základní uctivé výrazy lze vyjádřit pomocí časování sloves.
Výslovnost je také relativně pravidelná, přičemž jedno písmeno často odpovídá jedné hlásce, což usnadňuje zapamatování si čtení a psaní .
Učení se pomocí jednoduchých příkladových vět usnadňuje pochopení gramatických vzorců.
Pouhým naučením se několika frází, které lze použít v každodenních konverzacích a na cestách, budete schopni komunikovat s Turky základním způsobem.
Z těchto důvodů se mnoho studentů japonštiny cítí v turečtině jako doma.
Problémy s tureckým jazykem, se kterými se Japonci potýkají
Japonci se také potýkají s problémy při učení se turečtiny.
Nejtěžší je vyslovovat zvuky specifické pro turečtinu, jako například „ı, ö, ü, ğ“, které v japonštině neexistují .
Zejména zvuk „ı“ (andottiy) se nachází někde mezi japonskými zvuky „u“ a „i“ a jeho správná výslovnost vyžaduje cvik.
Tyto zvuky, které se vyskytují v běžných frázích používaných v každodenní konverzaci, může být zpočátku obtížné zvládnout.
U složitějších vět je obtížnost výslovnosti ještě zřetelnější.
Turečtina je také aglutinační jazyk, který hojně využívá afixy (předpony a přípony), což znamená, že k jednomu slovu je připojeno mnoho gramatických prvků, což vede k dlouhým slovům .
Složitá příkladová věta jako „Türkleştiremeyebiliriz“ (možná ne turkifikovatelná) se může začátečníkovi zdát složitá.
V každodenních konverzacích nebo na cestách může být obtížné rozumět těmto dlouhým slovům a používat je.
Existuje také široká škála slovesných časů a rozdíly jsou jemněji rozděleny než v japonštině, takže může být obtížné vybrat vhodný čas.
Navíc často zabere čas pochopení gramatických pojmů, které v japonštině neexistují, jako je například pojem členu a skloňování pádu podstatných jmen .
Existuje mnoho situací, které si sama konverzační příručka neporadí, takže je nutná znalost gramatiky.
I když existují určité obtíže, budete je schopni překonat, pokud budete postupovat krok za krokem.
Jak se efektivně učit turecky
Pro efektivní učení se turečtiny doporučujeme následující přístup:
Zaprvé, používáním audio výukových materiálů k učení se podle sluchu si můžete zvyknout na výslovnosti, které v japonštině neexistují.
Soustředěním se na procvičování frází, které se často objevují v každodenní konverzaci, můžete v krátkém čase zlepšit své konverzační dovednosti.
Je efektivní začít tím, že se naučíte často používané výrazy, jako například „Nasılsın?“ (Jak se máš?) a „İyi günler“ (Přeji hezký den).
Dále, gramatika je snáze pochopitelná, pokud ji studujete a zároveň máte na paměti podobnosti s japonštinou.
Například je dobré si uvědomit, že systém přípon má podobnou funkci jako částice.
Je také důležité používat vzorové věty k opakovanému procvičování gramatických vzorců .
Učení se prostřednictvím praktických příkladů vět, jako je „Yarın okula gideceğim“ (zítra půjdu do školy), usnadňuje představu si reálných situací, ve kterých byste daný jazyk použili.
Můžete se také učit přirozené výrazy a zároveň si užívat tureckých dramat a hudby .
Na YouTube je spousta tureckých dramat s titulky, takže se můžete naučit běžné konverzační fráze v reálných kontextech.
Kromě toho je efektivním způsobem intenzivního studia také krátkodobé studium v zahraničí na jazykových školách v Istanbulu nebo Ankaře.
A co je nejlepší, Turci jsou neuvěřitelně přátelští a mají tendenci si užívat, když cizinci projeví zájem o jejich jazyk.
Navštěvujte místní turecká kulturní centra a společenské akce , abyste si vytvořili příležitosti k procvičování tureckých frází.
Samozřejmě se při cestování určitě pokuste používat turečtinu!
S neustálým studiem a praxí se určitě zlepšíte.
Turecké fráze a věty
Když se začínáte učit turecky, začněte tím, že se naučíte několik základních konverzačních a cestovních frází.
Pozdravy jako „Merhaba“ (Ahoj), „Günaydın“ (Dobré ráno) a „İyi akşamlar“ (Dobrý večer) jsou skvělými způsoby, jak zahájit konverzaci.
Otázky jako „Adın ne?“ (Jak se jmenuješ?) a „Nerelisin?“ (Odkud jsi?) mohou být také užitečné při navazování nových přátelství.
Mezi praktické věty, které můžete použít při cestování po Turecku, patří "Bu ne kadar?" (Kolik to je?) a "Yardım edebilir misniz?" (Můžete mi pomoci?).
Fráze jako „Menü alabilir miyim?“ (Mohu prosím dostat jídelní lístek?) a „Hesap lütfen“ (Mohu prosím dostat účet?) jsou pro každodenní konverzaci v restauraci nezbytné.
Je také dobré si pamatovat příklady frází jako „Kayboldum“ (ztratil jsem se) a „Türkçe bilmiyorum“ (nerozumím turecky), které můžete použít, pokud se na cestách setkáte s problémy.
V tomto článku, stejně jako na online vzdělávacích stránkách a aplikacích, je představeno mnoho výrazů, které lze použít v každodenní konverzaci a na cestách.
Procvičováním vzorových vět nahlas si také můžete osvojit přirozenou výslovnost.
Zejména je efektivní naučit se výslovnost slov, která sledují tureckou samohláskovou harmonii, pomocí příkladových vět.
Učení se frází souvisejících s tureckou kulturou a zvyky vám také pomůže efektivněji komunikovat.
Kulturní fráze jako „Afiyet olsun“ (Dobrou chuť) a „Kolay gelsin“ (Hodně štěstí v práci) vám pomohou navázat pouto s Turky.
Pravidelným procvičováním každodenních konverzací a cestovních vět si postupně vytvoříte cit pro tureckou slovní zásobu.
Jaký je praktický způsob, jak se naučit turecky?
Zábavný způsob, jak se učit turecky pomocí médií
Aby bylo učení turečtiny efektivnější a zábavnější, doporučujeme používat různá média .
Turecké televizní seriály (Dizi) jsou populární po celém světě a jsou skvělým způsobem, jak se naučit přirozené fráze pro každodenní konverzaci.
Některé populární televizní pořady, jako například „Çukur“ a „Mucize Doktor“, jsou k dispozici s cizojazyčnými titulky.
Prostřednictvím těchto aktivit si můžete osvojit fráze a výrazy z reálného života, které se nenaučíte z učebnic.
Můžete se naučit příklady komplimentů jako „Çok güzelsin“ (Vypadáš skvěle) a každodenních otázek jako „Ne oldu?“ (Co se děje?) v reálných kontextech.
Turecká hudba je také mocným nástrojem pro učení jazyků.
Fráze se můžete učit sledováním rytmu písní z různých žánrů, včetně popu, rocku a tradiční hudby.
Texty populárních zpěváků, zejména „Tarkan“ a „Sezen Aksu“, jsou bohaté na poetické výrazy a každodenní konverzační fráze.
Posloucháním písně a zároveň čtením textu si budete moci zlepšit výslovnost a zároveň smysl pro rytmus.
Turecké podcasty jsou také skvělým způsobem, jak se učit během dojíždění.
K dispozici je obsah pro různé úrovně, od pomalých konverzací pro začátečníky až po konverzace v přirozeném tempu pro pokročilé studenty.
Opakovaným posloucháním výrazů, které lze použít v každodenní konverzaci, si na ně vaše uši přirozeně zvyknou.
Na YouTube existuje také mnoho bezplatných kanálů pro výuku turečtiny, které vám umožňují učit se očima a ušima, například vysvětlení výslovnosti ukázkových vět a videa s hraním rolí z každodenních konverzací.
Kombinace těchto médií vám pomůže dosáhnout vyváženého vzdělávacího procesu.
Zvyšte svou efektivitu s online vzdělávacími nástroji a aplikacemi
Online vzdělávací nástroje využívající chytré telefony a počítače jsou pohodlným způsobem studia pro zaneprázdněné moderní lidi.
Pomocí populárních aplikací se můžete učit turecké věty a výrazy herním způsobem.
Samozřejmě, Ondoku , který v tomto článku předčítá turecké zvukové nahrávky, je také skvělým nástrojem pro učení turečtiny na cestách a pro každodenní konverzaci.
Můžete si snadno vytvořit audio pro učení turečtiny, tak proč nezačít tím, že si vytvoříte vlastní originální studijní fráze s „Ondoku“ ?
■ Software pro syntézu řeči AI „Ondoku“
„Ondoku“ je online nástroj pro převod textu na řeč, který lze používat bez počátečních nákladů.
- Podporuje přibližně 50 jazyků včetně japonštiny, angličtiny, čínštiny, korejštiny, španělštiny, francouzštiny a němčiny.
- Dostupné z PC i smartphonu
- Vhodné pro podnikání, vzdělávání, zábavu atd.
- Není nutná žádná instalace, lze jej použít okamžitě z vašeho prohlížeče
- Podporuje také čtení z obrázků
Chcete-li jej použít, jednoduše zadejte text nebo nahrajte soubor z webu. Vytvářejte přirozené zvukové soubory během několika sekund. Syntézu řeči můžete použít zdarma až pro 5 000 znaků, proto ji nejprve vyzkoušejte.
Email: ondoku3.com@gmail.com
Software pro čtení textu Ondoku. Jedná se o službu převodu textu na řeč, která nevyžaduje instalaci a může ji používat kdokoli zdarma. Pokud se zaregistrujete zdarma, můžete každý měsíc získat zdarma až 5000 znaků. Zaregistrujte se nyní zdarma