【Kompletní průvodce】Výběr užitečných frází a příkladů v turečtině pro běžnou konverzaci a cestování
10. května 2025


Právě pro vás představujeme sbírku tureckých frází a příkladových vět, které využijete v běžné konverzaci i při cestování!
Všechny turecké nahrávky použité v tomto článku jsou AI hlasy od 『Ondoku』.
Jsou namluveny mužskými i ženskými hlasy.
Vysvětlíme si také, jak používat 『Ondoku』, kde stačí zadat turecký text nebo obrázek a snadno jej převést na hlas a stáhnout jako MP3, a přidáme i zajímavosti o turečtině.
Určitě toho využijte!
【Využitelné i při cestování】Doporučená AI služba pro předčítání turečtiny

Pro předčítání turečtiny doporučujeme 『Ondoku』!
『Ondoku』 je webová služba, která dokáže předčítat texty nebo obrázky pomocí srozumitelných AI hlasů.
Hlasy v tomto článku také využívají 『Ondoku』.
Co kdybyste 『Ondoku』 využili pro studium turečtiny nebo na své cestě do Turecka i vy?
Využitelné v turecké konverzaci! Sbírka frází a příkladových vět pro běžný život i cestování
Pojďme si hned představit sbírku vět pro každodenní hovory i cestování!
Připravili jsme pro vás praktické věty, které vám pomohou přesně v těch situacích, kdy se potřebujete domluvit s místními, tak je neváhejte využít.
- Příklady pozdravů v turečtině
- Příklady tureckých frází pro cestování
- Příklady frází pro představení se v turečtině
- Názvy zemí
- Názvy jazyků
- Příklady tureckých frází pro obchody a nakupování
- Příklady tureckých frází pro restaurace a stravování
- Příklady tureckých frází pro dopravu
- Příklady tureckých frází o turecké kultuře
Příklady pozdravů v turečtině

Dobrý den / Ahoj
Merhaba
Dobré ráno
Günaydın
Dobrý večer
İyi akşamlar
Dobrou noc
İyi geceler
Na shledanou
Hoşça kal
Uvidíme se
Görüşürüz
Děkuji
Teşekkür ederim
Není zač
Rica ederim
Prosím
Lütfen
Omlouvám se (omluva)
Özür dilerim
Promiňte / S dovolením (oslovení)
Affedersiniz
Ano
Evet
Ne
Hayır
Jak se máš?
Nasılsın
Jak se jmenuješ?
Adın ne
Rád/a tě poznávám
Memnun oldum
Těší mě, že vás poznávám
Tanıştığımıza memnun oldum
Na zdraví
Şerefe
Dobrou chuť
Afiyet olsun
Děkuji za jídlo (doslova: Zdraví do tvých rukou)
Ellerine sağlık
Příklady tureckých frází pro cestování

Řekněte mi prosím, jak se dostanu k hotelu
Otele nasıl gidebilirim
Prosím stůl pro jednu osobu
Tek kişilik masa lütfen
Mohl/a byste mě vyfotit?
Fotoğrafımı çeker misiniz
Kolik to stojí?
Bu ne kadar
Můžete mi dát malou slevu?
Biraz indirim yapabilir misiniz
Kde je toaleta?
Tuvalet nerede
Cestuji sám/sama
Yalnız seyahat ediyorum
Je tu někdo, kdo mluví anglicky?
İngilizce konuşan biri var mı
Je tu někdo, kdo mluví japonsky?
Japonca konuşan biri var mı
Máte nějaký tip na dobrou restauraci?
Önerebileceğiniz bir restoran var mı
Jaká je nejkratší cesta k Hagia Sophia?
Ayasofya'ya en kısa yol nedir
Kde jsou místa, která mohu bezpečně navštívit sám/sama?
Tek başıma güvenle gezebileceğim yerler neresi
Je toto místo bezpečné i v noci?
Burası gece de güvenli mi
Jsou zde prostory vyhrazené pro ženy?
Kadınlara özel bir alan var mı
Pomozte mi, prosím
Yardım edin
Nesahejte na mě
Bana dokunmayın
Zavolejte prosím policii
Lütfen polisi arayın
Příklady frází pro představení se v turečtině

Rád/a vás poznávám
Tanıştığımıza memnun oldum
Jmenuji se Hanako
Benim adım Hanako
Můžete mi říkat Hana-čan
Bana Hanachan diyebilirsiniz
Přijel/a jsem z Japonska
Japonya'dan geliyorum
Pocházím z Tokia
Tokyo'dan geliyorum
Je mi 25 let
25 yaşındayım
Jsem student/ka
Öğrenciyim
Jsem zaměstnanec/zaměstnankyně
Şirket çalışanıyım
Jsem učitel/ka
Öğretmenim
Studuji na univerzitě Jonan
Jonan üniversitesinde okuyorum
Mým koníčkem je malování
Resim yapmak hobim
Mým koníčkem je poslech hudby
Müzik dinlemek hobim
Mým koníčkem je fotografování
Fotoğrafçılık hobim
Mým koníčkem je plavání
Yüzme hobim
Mám rád/a plavání
Yüzmeyi seviyorum
Zajímám se o zahradničení
Bahçecilik ile ilgileniyorum
V mé rodině jsou čtyři lidé
Ailemde dört kişi var
Mluvím japonsky a anglicky
Japonca ve İngilizce konuşabiliyorum
Učím se turecky
Türkçe öğreniyorum
V Turecku jsem poprvé
Türkiye'ye ilk kez geliyorum
Zůstanu tu jeden týden
Bir hafta kalacağım
Těší mě, že vás poznávám
Tanıştığımıza memnun oldum
Vyměňme si kontaktní údaje
İletişim bilgilerimizi paylaşalım
Pokud máte dotazy, ptejte se
Sorunuz varsa lütfen sorun
Názvy zemí
| Název země / Pravopis | Výslovnost |
|---|---|
|
Turecko Türkiye |
|
|
Ázerbájdžán Azerbaycan |
|
|
Kazachstán Kazakistan |
|
|
Kyrgyzstán Kırgızistan |
|
|
Uzbekistán Özbekistan |
|
|
Amerika Amerika |
|
|
Británie İngiltere |
|
|
Francie Fransa |
|
|
Německo Almanya |
|
|
Španělsko İspanya |
|
|
Japonsko Japonya |
|
|
Čína Çin |
|
|
Jižní Korea Güney Kore |
Názvy jazyků
| Název jazyka / Pravopis | Výslovnost |
|---|---|
|
Turečtina Türkçe |
|
|
Angličtina İngilizce |
|
|
Francouzština Fransızca |
|
|
Němčina Almanca |
|
|
Španělština İspanyolca |
|
|
Japonština Japonca |
|
|
Čínština Çince |
|
|
Korejština Korece |
Příklady tureckých frází pro obchody a nakupování

Kolik to stojí?
Bu ne kadar
Mohu platit kartou?
Kredi kartı kullanabilir miyim
Vezmu si tohle
Bunu alacağım
Mohu si to vyzkoušet?
Deneyebilir miyim
Máte i jinou barvu?
Başka renk var mı
Máte slevu?
İndirim var mı
Mohlo by to být trochu levnější?
Biraz daha ucuz olabilir mi
Prosím účtenku
Fiş alabilir miyim
Mohu to vrátit?
Bunu iade edebilir miyim
Prosím drobné zpět
Üstünü alabilir miyim
Příklady tureckých frází pro restaurace a stravování

Prosím menu
Menüyü alabilir miyim
Co doporučujete?
Öneriniz nedir
Mám rezervaci
Rezervasyonum var
Jednu porci, prosím
Bir kişilik lütfen
Vodu, prosím
Su lütfen
Mám alergii
Alerjim var
Máte vegetariánská jídla?
Vejetaryen yemek var mı
Je to velmi chutné
Çok lezzetli
Prosím účet
Hesabı alabilir miyim
Je v ceně zahrnuto spropitné?
Bahşiş dahil mi
Příklady tureckých frází pro dopravu

Kam jede tento vlak?
Bu tren nereye gidiyor
Jaká je příští stanice?
Bir sonraki istasyon neresi
Kde si mohu koupit lístek na vlak?
Tren biletini nereden alabilirim
Kde je autobusová zastávka?
Otobüs durağı nerede
Jede tento autobus do centra města?
Bu otobüs şehir merkezine gidiyor mu
Jede tento autobus k Velkému bazaru?
Bu otobüs Kapalı Çarşı'ya gidiyor mu
Kolik stojí jízdné na autobus?
Otobüs ücreti ne kadar
Taxík, prosím
Taksi lütfen
Kolik to stojí na letiště?
Havalimanına ne kadar
Prosím, použijte taxametr
Lütfen taksimetreyi kullanın
Zastavte prosím zde
Lütfen burada durun
Kde je odbavovací přepážka?
Check-in bankosu nerede
Jaké je číslo brány?
Kapı numarası kaç
Chci si nechat odbavit zavazadlo
Bagajımı teslim etmek istiyorum
Má let zpoždění?
Uçuş gecikiyor mu
Kde je celnice?
Gümrük nerede
Kde je pasová kontrola?
Pasaport kontrolü nerede
Kde je příletová hala?
Varış salonu nerede
Kde mám čekat na transfer?
Transferi nerede beklemeliyim
Kde je nejbližší stanice?
En yakın istasyon nerede
V kolik jede poslední vlak?
Son tren saat kaçta
Příklady tureckých frází o turecké kultuře

Chci nakupovat na Velkém bazaru v Istanbulu
İstanbul'daki Kapalı Çarşı'da alışveriş yapmak istiyorum
Chci ochutnat pravý turecký kebab
Gerçek Türk kebabı yemek istiyorum
V kolik hodin otevírá Modrá mešita a Hagia Sophia?
Sultan Ahmet Camii ve Ayasofya saat kaçta açılıyor
Jak se připravuje turecký čaj?
Türk çayı nasıl demlenir
Baklava je velmi sladký dezert, že?
Baklava çok tatlı bir tatlı değil mi
Chci si rezervovat let balónem v Kappadokii
Kapadokya'da balon turu rezervasyonu yapmak istiyorum
Řekněte mi prosím, jak se chodí do tureckých lázní (hammam)
Türk hamamını nasıl kullanmalıyım
Jsou travertiny v Pamukkale přírodního původu?
Pamukkale travertenleri doğal mı
Kde si mohu koupit lístek na plavbu po Bosporu?
Boğaz turu biletini nereden alabilirim
Chci vyzkoušet tureckou zmrzlinu (dondurma)
Dondurma'yı denemek istiyorum
Řekněte mi prosím, jak poznat tradiční turecký koberec
Geleneksel Türk halısını nasıl ayırt edebilirim
Řekněte mi prosím něco o historii antického města Efez
Efes antik kenti tarihi hakkında bilgi verir misiniz
Jaká je etiketa stolování během postního měsíce ramadánu?
Ramazan ayında yemek adabı nedir
Chci navštívit harém v paláci Topkapi
Topkapı Sarayı'nın Harem bölümünü gezmek istiyorum
Jaké jsou oblíbené suvenýry z Turecka?
Türkiye'den en popüler hediyelik eşyalar nelerdir
Co znamená červená barva a půlměsíc na turecké vlajce?
Türk bayrağındaki kırmızı renk ve ay yıldızın anlamı nedir
Jaký je rozdíl mezi asijskou a evropskou částí Istanbulu?
İstanbul'un Asya ve Avrupa yakası arasındaki fark nedir
Jak probíhají turecké svatby?
Türk düğünleri nasıl yapılır
Je zápas v oleji tureckým národním sportem?
Yağlı güreş Türkiye'nin milli sporu mu
Slyšel/a jsem, že výhled z Galatské věže je úžasný
Galata Kulesi'nden manzaranın harika olduğunu duydum
Ondoku: Služba pro snadné předčítání turečtiny pro každého

『Ondoku』 je služba, díky které může kdokoli snadno převést text nebo obrázky na hlas a nechat je přečíst.
Hlasy představené v tomto článku jsou také namluveny pomocí 『Ondoku』.
Díky možnosti výběru z několika typů hlasů, včetně mužských a ženských, je to efektivní nástroj pro studium turečtiny!
Jak předčítat turečtinu pomocí 『Ondoku』
Předčítání turečtiny v 『Ondoku』 je velmi snadné.
Nejprve otevřete domovskou stránku Ondoku.
Zadejte text, který chcete přečíst.

Možné je i předčítání z obrázků.
V sekci „Jazyk“ vyberte „Türkçe (Türkiye)“.

Vyberte hlas, který chcete použít.

Pro turecké předčítání si můžete vybrat z 8 typů hlasů.
Ahmet:muž
Emel:žena
Filiz:žena
tr-TR-A:žena
tr-TR-B:muž
tr-TR-C:žena
tr-TR-D:žena
tr-TR-E:muž
Upravte rychlost a výšku hlasu.

Nyní je vše připraveno.
Klikněte na tlačítko „Přečíst“.

Text se načte a okamžitě se spustí turecké předčítání.

Hlas si můžete stáhnout i ve formátu MP3!
Takto snadno můžete s 『Ondoku』 předčítat turečtinu!
Proč nevyužít 『Ondoku』 při studiu turečtiny nebo pro konverzaci na cestách?
Co je to turečtina? Podrobné vysvětlení bodů pro studium a jejích charakteristik

Nyní si podrobně vysvětlíme charakteristiky turečtiny!
Co je to turečtina? Představení jazyka plného kouzla
Turečtina je úředním jazykem Turecké republiky a je mateřským jazykem pro přibližně 80 milionů lidí.
Patří do uralsko-altajské jazykové rodiny a je to fascinující jazyk, který má ve skutečnosti podobnosti v gramatické struktuře s japonštinou.
Historicky se vyvinula do dnešní podoby po přechodu z arabského písma na latinku během éry Osmanské říše.
Je široce používána mezi turkickými národy po celém světě a je to praktický jazyk, kterým se domluvíte v rozsáhlé oblasti od Střední Asie až po Evropu.
Studiem tureckých příkladových vět, každodenní konverzace a cestovních frází si prohloubíte i porozumění cizí kultuře.
Nyní si představíme, v čem je turečtina pro Japonce snadná, v čem obtížná a jaké jsou efektivní metody učení.
Body, v nichž je turečtina pro Japonce snadná na naučení
Turečtina je pro Japonce překvapivě snadno naučitelný jazyk.
Hlavním rysem je, že gramatická struktura je podobná japonštině.
Má stejný slovosled Podmět-Předmět-Sloveso (SOV) jako japonština, takže věta „Jím chléb“ se vyjádří jako „Ben ekmek yerim“ v téměř stejném pořadí.
Základní fráze každodenní konverzace se také snadno pamatují a výrazy jako „Merhaba“ (Ahoj/Dobrý den) nebo „Teşekkür ederim“ (Děkuji) se dají okamžitě používat.
Turečtina má také rys zvaný vokálová harmonie, díky němuž se samohlásky ve slově slaďují podle určitých pravidel, takže výslovnost je pravidelná.
Navíc nepoužívá složitý systém znaků jako kandži, ale latinku (abecedu), takže osvojení písma je poměrně snadné.
Honorifika (zdvořilostní mluva) nejsou tak složitá jako v japonštině a základní vyjádření úcty lze vyjádřit časováním sloves.
Výslovnost je také poměrně pravidelná a často odpovídá jeden zvuk jednomu písmenu, což usnadňuje zapamatování si čtení.
Učení se skrze jednoduché příklady pomáhá lépe pochopit gramatické vzorce.
I pouhé zapamatování si několika frází pro každodenní hovory nebo cestování vám umožní základní komunikaci s Turky.
Z těchto důvodů pociťuje mnoho japonských studentů k turečtině náklonnost.
Obtíže, se kterými se Japonci při studiu turečtiny potýkají
Existují však i výzvy, kterým Japonci při studiu turečtiny čelí.
Nejtěžší je výslovnost zvuků jako „ı, ö, ü, ğ“, které v japonštině neexistují.
Zejména zvuk „ı“ (i bez tečky) je něco mezi japonským „u“ a „i“ a vyžaduje k přesné výslovnosti cvik.
Osvojit si tuto výslovnost v běžně používaných frázích bude zpočátku těžké.
U složitějších vět se obtížnost výslovnosti stává ještě patrnější.
Turečtina je také aglutinační jazyk, který hojně využívá afixy (předpony a přípony), a protože se k jednomu slovu připojuje mnoho gramatických prvků, vznikají velmi dlouhá slova.
Například složité příklady jako „Türkleştiremeyebiliriz“ (možná nebudeme schopni poturečtit) mohou začátečníka naprosto zahltit.
Porozumět takto dlouhým slovům v běžném hovoru nebo je sám používat je náročné.
Slovesné časy jsou také velmi bohaté a rozlišují se jemněji než v japonštině, takže zvolit ten správný může být oříšek.
Navíc pochopení gramatických konceptů, které v japonštině neexistují, jako je koncept členů nebo pádové skloňování podstatných jmen, často vyžaduje čas.
Existuje mnoho situací, které nelze vyřešit pouze s konverzací v ruce, a je nutné porozumět gramatice.
Navzdory těmto obtížím je lze při postupném studiu určitě překonat.
Efektivní metody studia turečtiny
Pro efektivní studium turečtiny doporučujeme následující přístupy.
Za prvé, využitím poslechových materiálů a učením se sluchem si můžete zvyknout na výslovnost, která v japonštině neexistuje.
Soustředěným procvičováním frází, které se v běžné konverzaci často opakují, si v krátké době zlepšíte své komunikační schopnosti.
Je efektivní začít se učit od nejčastěji používaných výrazů jako „Nasılsın?“ (Jak se máš?) nebo „İyi günler“ (Hezký den).
Dále bude gramatika snáze pochopitelná, pokud se ji budete učit s vědomím společných prvků s japonštinou.
Je dobré si pamatovat, že například systém přípon funguje podobně jako japonské částice.
Důležité je také opakovaně procvičovat gramatické vzorce pomocí sbírek příkladových vět.
Učení se skrze praktické věty jako „Yarın okula gideceğim“ (Zítra půjdu do školy) vám pomůže si lépe představit situace ze skutečného života.
Kromě toho se můžete učit přirozené výrazy i zábavnou formou skrze turecké seriály nebo hudbu.
Na YouTube je mnoho tureckých seriálů s titulky, kde se můžete naučit fráze z každodenní konverzace v reálném kontextu.
Pro intenzivní studium je také efektivní krátkodobý jazykový pobyt v jazykových školách v Istanbulu nebo Ankaře.
A hlavně, Turci jsou velmi přátelští a mají tendenci mít radost, když se cizinci zajímají o jejich jazyk.
Využijte příležitostí k použití tureckých frází v praxi účastí v tureckých kulturních centrech nebo na výměnných akcích.
A samozřejmě, na cestách zkuste turečtinu aktivně používat!
S vytrvalým studiem a praxí se vám určitě otevře cesta ke zlepšení.
Praktické turecké fráze a sbírka vět
Pokud začínáte se studiem turečtiny, začněte tím, že si zapamatujete základní fráze pro každodenní hovory a cestování.
Pozdravy jako „Merhaba“ (Ahoj/Dobrý den), „Günaydın“ (Dobré ráno) nebo „İyi akşamlar“ (Dobrý večer) jsou prvním krokem ke konverzaci.
Otázky jako „Adın ne?“ (Jak se jmenuješ?) nebo „Nerelisin?“ (Odkud pocházíš?) jsou užitečné při seznamování s novými lidmi.
Praktické věty pro cestování po Turecku zahrnují výrazy jako „Bu ne kadar?“ (Kolik to stojí?) nebo „Yardım edebilir misiniz?“ (Můžete mi pomoci?).
V restauraci se neobejdete bez frází jako „Menü alabilir miyim?“ (Mohu dostat menu?) nebo „Hesap lütfen“ (Účet, prosím).
Pro případ potíží na cestách je dobré znát věty jako „Kayboldum“ (Ztratil/a jsem se) nebo „Türkçe bilmiyorum“ (Neumím turecky).
Výrazy pro běžný život i cestování jsou hojně uváděny v tomto článku i na online výukových webech a v aplikacích.
Procvičováním vět nahlas si osvojíte i přirozenou výslovnost.
Zejména výslovnost slov řídící se tureckou vokálovou harmonií je efektivní si osvojit skrze příkladové věty.
Studiem frází spojených s tureckou kulturou a zvyky bude možná i hlubší komunikace.
Kulturní fráze jako „Afiyet olsun“ (Dobrou chuť) nebo „Kolay gelsin“ (Ať vám jde práce od ruky) vám pomohou sblížit se s Turky.
Pravidelným procvičováním vět pro běžný hovor i cestování si postupně vybudujete i cit pro turecký jazyk.
Jaké jsou praktické způsoby studia turečtiny?

Zábavné metody učení s využitím tureckých médií
Pro zefektivnění a zpříjemnění studia turečtiny doporučujeme využívat různá média.
Turecké televizní seriály (dizi) jsou populární po celém světě a jsou vynikajícím materiálem pro učení se přirozených frází z každodenní konverzace.
Některé populární seriály jako „Çukur“ nebo „Mucize Doktor“ lze sledovat i s cizojazyčnými titulky.
Díky nim můžete nasát živé fráze a výrazy, které se v učebnicích nedozvíte.
Můžete se v reálném kontextu naučit pochvaly jako „Çok güzelsin“ (Jsi velmi krásná/ý) nebo každodenní otázky jako „Ne oldu?“ (Co se stalo?).
Silným nástrojem pro studium jazyka je také turecká hudba.
Skrze písně různých žánrů, jako je pop, rock nebo tradiční hudba, si můžete zapamatovat fráze v rytmu hudby.
Zejména texty populárních zpěváků jako Tarkan nebo Sezen Aksu obsahují spoustu poetických vyjádření i frází pro běžný život.
Poslechem písní při sledování textu si můžete současně osvojit výslovnost i smysl pro rytmus.
Pro studium například během dojíždění jsou ideální také turecké podcasty.
K dispozici je obsah pro různé úrovně, od pomalých konverzací pro začátečníky až po pokročilé materiály v přirozené rychlosti rodilých mluvčích.
Opakovaným poslechem výrazů použitelných v běžném hovoru si vaše uši přirozeně zvyknou.
Na YouTube existuje také mnoho bezplatných kanálů pro výuku turečtiny, které umožňují studium zapojující zrak i sluch, například skrze vysvětlování výslovnosti ve větách nebo videa s hranými scénkami z každodenního života.
Kombinací těchto médií můžete dosáhnout vyváženého studia.
Zvyšte svou efektivitu pomocí online výukových nástrojů a aplikací
Online výukové nástroje využívající chytré telefony nebo počítače jsou pohodlným způsobem studia pro zaneprázdněné lidi dnešní doby.
Pomocí oblíbených aplikací se můžete učit turecké věty a výrazy hravou formou.
Samozřejmě i 『Ondoku』, které předčítá turecké hlasy v tomto článku, je nástrojem, který můžete využít pro studium turečtiny pro účely cestování i běžné konverzace.
Umožňuje snadno vytvářet nahrávky pro studium turečtiny, tak proč si nezkusit vytvořit své vlastní studijní fráze pomocí 『Ondoku』?
■ Software pro syntézu řeči AI „Ondoku“
„Ondoku“ je online nástroj pro převod textu na řeč, který lze používat bez počátečních nákladů.
- Podporuje přibližně 50 jazyků včetně japonštiny, angličtiny, čínštiny, korejštiny, španělštiny, francouzštiny a němčiny.
- Dostupné z PC i smartphonu
- Vhodné pro podnikání, vzdělávání, zábavu atd.
- Není nutná žádná instalace, lze jej použít okamžitě z vašeho prohlížeče
- Podporuje také čtení z obrázků
Chcete-li jej použít, jednoduše zadejte text nebo nahrajte soubor z webu. Vytvářejte přirozené zvukové soubory během několika sekund. Syntézu řeči můžete použít zdarma až pro 5 000 znaků, proto ji nejprve vyzkoušejte.
Email: ondoku3.com@gmail.com
Software pro čtení textu Ondoku. Jedná se o službu převodu textu na řeč, která nevyžaduje instalaci a může ji používat kdokoli zdarma. Pokud se zaregistrujete zdarma, můžete každý měsíc získat zdarma až 5000 znaků. Zaregistrujte se nyní zdarma