【Kompletní průvodce】Výběr užitečných frází a příkladů v turečtině pro běžnou konverzaci a cestování

10. května 2025

【Kompletní průvodce】Výběr užitečných frází a příkladů v turečtině pro běžnou konverzaci a cestování


Chci znát příkladové věty, které se dají použít při cestování do Turecka!
cat
dog
Chci se naučit fráze pro každodenní konverzaci v turečtině!

Právě pro vás představujeme sbírku tureckých frází a příkladových vět, které využijete v běžné konverzaci i při cestování!

Všechny turecké nahrávky použité v tomto článku jsou AI hlasy od 『Ondoku』.

Jsou namluveny mužskými i ženskými hlasy.

Vysvětlíme si také, jak používat 『Ondoku』, kde stačí zadat turecký text nebo obrázek a snadno jej převést na hlas a stáhnout jako MP3, a přidáme i zajímavosti o turečtině.

Určitě toho využijte!

【Využitelné i při cestování】Doporučená AI služba pro předčítání turečtiny

Ondoku

Pro předčítání turečtiny doporučujeme 『Ondoku』!

『Ondoku』 je webová služba, která dokáže předčítat texty nebo obrázky pomocí srozumitelných AI hlasů.

Hlasy v tomto článku také využívají 『Ondoku』.

Co kdybyste 『Ondoku』 využili pro studium turečtiny nebo na své cestě do Turecka i vy?

Využitelné v turecké konverzaci! Sbírka frází a příkladových vět pro běžný život i cestování

Pojďme si hned představit sbírku vět pro každodenní hovory i cestování!

Připravili jsme pro vás praktické věty, které vám pomohou přesně v těch situacích, kdy se potřebujete domluvit s místními, tak je neváhejte využít.

Příklady pozdravů v turečtině

Příklady pozdravů v turečtině

Dobrý den / Ahoj
Merhaba

Dobré ráno
Günaydın

Dobrý večer
İyi akşamlar

Dobrou noc
İyi geceler

Na shledanou
Hoşça kal

Uvidíme se
Görüşürüz

Děkuji
Teşekkür ederim

Není zač
Rica ederim

Prosím
Lütfen

Omlouvám se (omluva)
Özür dilerim

Promiňte / S dovolením (oslovení)
Affedersiniz

Ano
Evet

Ne
Hayır

Jak se máš?
Nasılsın

Jak se jmenuješ?
Adın ne

Rád/a tě poznávám
Memnun oldum

Těší mě, že vás poznávám
Tanıştığımıza memnun oldum

Na zdraví
Şerefe

Dobrou chuť
Afiyet olsun

Děkuji za jídlo (doslova: Zdraví do tvých rukou)
Ellerine sağlık

Příklady tureckých frází pro cestování

Příklady tureckých frází pro cestování

Řekněte mi prosím, jak se dostanu k hotelu
Otele nasıl gidebilirim

Prosím stůl pro jednu osobu
Tek kişilik masa lütfen

Mohl/a byste mě vyfotit?
Fotoğrafımı çeker misiniz

Kolik to stojí?
Bu ne kadar

Můžete mi dát malou slevu?
Biraz indirim yapabilir misiniz

Kde je toaleta?
Tuvalet nerede

Cestuji sám/sama
Yalnız seyahat ediyorum

Je tu někdo, kdo mluví anglicky?
İngilizce konuşan biri var mı

Je tu někdo, kdo mluví japonsky?
Japonca konuşan biri var mı

Máte nějaký tip na dobrou restauraci?
Önerebileceğiniz bir restoran var mı

Jaká je nejkratší cesta k Hagia Sophia?
Ayasofya'ya en kısa yol nedir

Kde jsou místa, která mohu bezpečně navštívit sám/sama?
Tek başıma güvenle gezebileceğim yerler neresi

Je toto místo bezpečné i v noci?
Burası gece de güvenli mi

Jsou zde prostory vyhrazené pro ženy?
Kadınlara özel bir alan var mı

Pomozte mi, prosím
Yardım edin

Nesahejte na mě
Bana dokunmayın

Zavolejte prosím policii
Lütfen polisi arayın

Příklady frází pro představení se v turečtině

Příklady frází pro představení se v turečtině

Rád/a vás poznávám
Tanıştığımıza memnun oldum

Jmenuji se Hanako
Benim adım Hanako

Můžete mi říkat Hana-čan
Bana Hanachan diyebilirsiniz

Přijel/a jsem z Japonska
Japonya'dan geliyorum

Pocházím z Tokia
Tokyo'dan geliyorum

Je mi 25 let
25 yaşındayım

Jsem student/ka
Öğrenciyim

Jsem zaměstnanec/zaměstnankyně
Şirket çalışanıyım

Jsem učitel/ka
Öğretmenim

Studuji na univerzitě Jonan
Jonan üniversitesinde okuyorum

Mým koníčkem je malování
Resim yapmak hobim

Mým koníčkem je poslech hudby
Müzik dinlemek hobim

Mým koníčkem je fotografování
Fotoğrafçılık hobim

Mým koníčkem je plavání
Yüzme hobim

Mám rád/a plavání
Yüzmeyi seviyorum

Zajímám se o zahradničení
Bahçecilik ile ilgileniyorum

V mé rodině jsou čtyři lidé
Ailemde dört kişi var

Mluvím japonsky a anglicky
Japonca ve İngilizce konuşabiliyorum

Učím se turecky
Türkçe öğreniyorum

V Turecku jsem poprvé
Türkiye'ye ilk kez geliyorum

Zůstanu tu jeden týden
Bir hafta kalacağım

Těší mě, že vás poznávám
Tanıştığımıza memnun oldum

Vyměňme si kontaktní údaje
İletişim bilgilerimizi paylaşalım

Pokud máte dotazy, ptejte se
Sorunuz varsa lütfen sorun

Názvy zemí

Název země / Pravopis Výslovnost
Turecko
Türkiye
Ázerbájdžán
Azerbaycan
Kazachstán
Kazakistan
Kyrgyzstán
Kırgızistan
Uzbekistán
Özbekistan
Amerika
Amerika
Británie
İngiltere
Francie
Fransa
Německo
Almanya
Španělsko
İspanya
Japonsko
Japonya
Čína
Çin
Jižní Korea
Güney Kore

Názvy jazyků

Název jazyka / Pravopis Výslovnost
Turečtina
Türkçe
Angličtina
İngilizce
Francouzština
Fransızca
Němčina
Almanca
Španělština
İspanyolca
Japonština
Japonca
Čínština
Çince
Korejština
Korece

Příklady tureckých frází pro obchody a nakupování

Příklady tureckých frází pro obchody a nakupování

Kolik to stojí?
Bu ne kadar

Mohu platit kartou?
Kredi kartı kullanabilir miyim

Vezmu si tohle
Bunu alacağım

Mohu si to vyzkoušet?
Deneyebilir miyim

Máte i jinou barvu?
Başka renk var mı

Máte slevu?
İndirim var mı

Mohlo by to být trochu levnější?
Biraz daha ucuz olabilir mi

Prosím účtenku
Fiş alabilir miyim

Mohu to vrátit?
Bunu iade edebilir miyim

Prosím drobné zpět
Üstünü alabilir miyim

Příklady tureckých frází pro restaurace a stravování

Příklady tureckých frází pro restaurace a stravování

Prosím menu
Menüyü alabilir miyim

Co doporučujete?
Öneriniz nedir

Mám rezervaci
Rezervasyonum var

Jednu porci, prosím
Bir kişilik lütfen

Vodu, prosím
Su lütfen

Mám alergii
Alerjim var

Máte vegetariánská jídla?
Vejetaryen yemek var mı

Je to velmi chutné
Çok lezzetli

Prosím účet
Hesabı alabilir miyim

Je v ceně zahrnuto spropitné?
Bahşiş dahil mi

Příklady tureckých frází pro dopravu

Příklady tureckých frází pro dopravu

Kam jede tento vlak?
Bu tren nereye gidiyor

Jaká je příští stanice?
Bir sonraki istasyon neresi

Kde si mohu koupit lístek na vlak?
Tren biletini nereden alabilirim

Kde je autobusová zastávka?
Otobüs durağı nerede

Jede tento autobus do centra města?
Bu otobüs şehir merkezine gidiyor mu

Jede tento autobus k Velkému bazaru?
Bu otobüs Kapalı Çarşı'ya gidiyor mu

Kolik stojí jízdné na autobus?
Otobüs ücreti ne kadar

Taxík, prosím
Taksi lütfen

Kolik to stojí na letiště?
Havalimanına ne kadar

Prosím, použijte taxametr
Lütfen taksimetreyi kullanın

Zastavte prosím zde
Lütfen burada durun

Kde je odbavovací přepážka?
Check-in bankosu nerede

Jaké je číslo brány?
Kapı numarası kaç

Chci si nechat odbavit zavazadlo
Bagajımı teslim etmek istiyorum

Má let zpoždění?
Uçuş gecikiyor mu

Kde je celnice?
Gümrük nerede

Kde je pasová kontrola?
Pasaport kontrolü nerede

Kde je příletová hala?
Varış salonu nerede

Kde mám čekat na transfer?
Transferi nerede beklemeliyim

Kde je nejbližší stanice?
En yakın istasyon nerede

V kolik jede poslední vlak?
Son tren saat kaçta

Příklady tureckých frází o turecké kultuře

Příklady tureckých frází o turecké kultuře

Chci nakupovat na Velkém bazaru v Istanbulu
İstanbul'daki Kapalı Çarşı'da alışveriş yapmak istiyorum

Chci ochutnat pravý turecký kebab
Gerçek Türk kebabı yemek istiyorum

V kolik hodin otevírá Modrá mešita a Hagia Sophia?
Sultan Ahmet Camii ve Ayasofya saat kaçta açılıyor

Jak se připravuje turecký čaj?
Türk çayı nasıl demlenir

Baklava je velmi sladký dezert, že?
Baklava çok tatlı bir tatlı değil mi

Chci si rezervovat let balónem v Kappadokii
Kapadokya'da balon turu rezervasyonu yapmak istiyorum

Řekněte mi prosím, jak se chodí do tureckých lázní (hammam)
Türk hamamını nasıl kullanmalıyım

Jsou travertiny v Pamukkale přírodního původu?
Pamukkale travertenleri doğal mı

Kde si mohu koupit lístek na plavbu po Bosporu?
Boğaz turu biletini nereden alabilirim

Chci vyzkoušet tureckou zmrzlinu (dondurma)
Dondurma'yı denemek istiyorum

Řekněte mi prosím, jak poznat tradiční turecký koberec
Geleneksel Türk halısını nasıl ayırt edebilirim

Řekněte mi prosím něco o historii antického města Efez
Efes antik kenti tarihi hakkında bilgi verir misiniz

Jaká je etiketa stolování během postního měsíce ramadánu?
Ramazan ayında yemek adabı nedir

Chci navštívit harém v paláci Topkapi
Topkapı Sarayı'nın Harem bölümünü gezmek istiyorum

Jaké jsou oblíbené suvenýry z Turecka?
Türkiye'den en popüler hediyelik eşyalar nelerdir

Co znamená červená barva a půlměsíc na turecké vlajce?
Türk bayrağındaki kırmızı renk ve ay yıldızın anlamı nedir

Jaký je rozdíl mezi asijskou a evropskou částí Istanbulu?
İstanbul'un Asya ve Avrupa yakası arasındaki fark nedir

Jak probíhají turecké svatby?
Türk düğünleri nasıl yapılır

Je zápas v oleji tureckým národním sportem?
Yağlı güreş Türkiye'nin milli sporu mu

Slyšel/a jsem, že výhled z Galatské věže je úžasný
Galata Kulesi'nden manzaranın harika olduğunu duydum

Ondoku: Služba pro snadné předčítání turečtiny pro každého

Ondoku

『Ondoku』 je služba, díky které může kdokoli snadno převést text nebo obrázky na hlas a nechat je přečíst.

Hlasy představené v tomto článku jsou také namluveny pomocí 『Ondoku』.

Díky možnosti výběru z několika typů hlasů, včetně mužských a ženských, je to efektivní nástroj pro studium turečtiny!

Jak předčítat turečtinu pomocí 『Ondoku』

Předčítání turečtiny v 『Ondoku』 je velmi snadné.

Nejprve otevřete domovskou stránku Ondoku.

Zadejte text, který chcete přečíst.

Zadejte turečtinu

Možné je i předčítání z obrázků.

V sekci „Jazyk“ vyberte „Türkçe (Türkiye)“.

Vyberte „Türkçe (Türkiye)“ ze seznamu jazyků

Vyberte hlas, který chcete použít.

Výběr hlasu

Pro turecké předčítání si můžete vybrat z 8 typů hlasů.

Ahmet:muž

Emel:žena

Filiz:žena

tr-TR-A:žena

tr-TR-B:muž

tr-TR-C:žena

tr-TR-D:žena

tr-TR-E:muž

Upravte rychlost a výšku hlasu.

Nastavení rychlosti a výšky hlasu

Nyní je vše připraveno.

Klikněte na tlačítko „Přečíst“.

Načítání

Text se načte a okamžitě se spustí turecké předčítání.

Načítání dokončeno

Hlas si můžete stáhnout i ve formátu MP3!

Takto snadno můžete s 『Ondoku』 předčítat turečtinu!

Proč nevyužít 『Ondoku』 při studiu turečtiny nebo pro konverzaci na cestách?

Co je to turečtina? Podrobné vysvětlení bodů pro studium a jejích charakteristik

Co je to turečtina? Podrobné vysvětlení bodů pro studium a jejích charakteristik

Nyní si podrobně vysvětlíme charakteristiky turečtiny!

Co je to turečtina? Představení jazyka plného kouzla

Turečtina je úředním jazykem Turecké republiky a je mateřským jazykem pro přibližně 80 milionů lidí.

Patří do uralsko-altajské jazykové rodiny a je to fascinující jazyk, který má ve skutečnosti podobnosti v gramatické struktuře s japonštinou.

Historicky se vyvinula do dnešní podoby po přechodu z arabského písma na latinku během éry Osmanské říše.

Je široce používána mezi turkickými národy po celém světě a je to praktický jazyk, kterým se domluvíte v rozsáhlé oblasti od Střední Asie až po Evropu.

Studiem tureckých příkladových vět, každodenní konverzace a cestovních frází si prohloubíte i porozumění cizí kultuře.

Nyní si představíme, v čem je turečtina pro Japonce snadná, v čem obtížná a jaké jsou efektivní metody učení.

Body, v nichž je turečtina pro Japonce snadná na naučení

Turečtina je pro Japonce překvapivě snadno naučitelný jazyk.

Hlavním rysem je, že gramatická struktura je podobná japonštině.

Má stejný slovosled Podmět-Předmět-Sloveso (SOV) jako japonština, takže věta „Jím chléb“ se vyjádří jako „Ben ekmek yerim“ v téměř stejném pořadí.

Základní fráze každodenní konverzace se také snadno pamatují a výrazy jako „Merhaba“ (Ahoj/Dobrý den) nebo „Teşekkür ederim“ (Děkuji) se dají okamžitě používat.

Turečtina má také rys zvaný vokálová harmonie, díky němuž se samohlásky ve slově slaďují podle určitých pravidel, takže výslovnost je pravidelná.

Navíc nepoužívá složitý systém znaků jako kandži, ale latinku (abecedu), takže osvojení písma je poměrně snadné.

Honorifika (zdvořilostní mluva) nejsou tak složitá jako v japonštině a základní vyjádření úcty lze vyjádřit časováním sloves.

Výslovnost je také poměrně pravidelná a často odpovídá jeden zvuk jednomu písmenu, což usnadňuje zapamatování si čtení.

Učení se skrze jednoduché příklady pomáhá lépe pochopit gramatické vzorce.

I pouhé zapamatování si několika frází pro každodenní hovory nebo cestování vám umožní základní komunikaci s Turky.

Z těchto důvodů pociťuje mnoho japonských studentů k turečtině náklonnost.

Obtíže, se kterými se Japonci při studiu turečtiny potýkají

Existují však i výzvy, kterým Japonci při studiu turečtiny čelí.

Nejtěžší je výslovnost zvuků jako „ı, ö, ü, ğ“, které v japonštině neexistují.

Zejména zvuk „ı“ (i bez tečky) je něco mezi japonským „u“ a „i“ a vyžaduje k přesné výslovnosti cvik.

Osvojit si tuto výslovnost v běžně používaných frázích bude zpočátku těžké.

U složitějších vět se obtížnost výslovnosti stává ještě patrnější.

Turečtina je také aglutinační jazyk, který hojně využívá afixy (předpony a přípony), a protože se k jednomu slovu připojuje mnoho gramatických prvků, vznikají velmi dlouhá slova.

Například složité příklady jako „Türkleştiremeyebiliriz“ (možná nebudeme schopni poturečtit) mohou začátečníka naprosto zahltit.

Porozumět takto dlouhým slovům v běžném hovoru nebo je sám používat je náročné.

Slovesné časy jsou také velmi bohaté a rozlišují se jemněji než v japonštině, takže zvolit ten správný může být oříšek.

Navíc pochopení gramatických konceptů, které v japonštině neexistují, jako je koncept členů nebo pádové skloňování podstatných jmen, často vyžaduje čas.

Existuje mnoho situací, které nelze vyřešit pouze s konverzací v ruce, a je nutné porozumět gramatice.

Navzdory těmto obtížím je lze při postupném studiu určitě překonat.

Efektivní metody studia turečtiny

Pro efektivní studium turečtiny doporučujeme následující přístupy.

Za prvé, využitím poslechových materiálů a učením se sluchem si můžete zvyknout na výslovnost, která v japonštině neexistuje.

Soustředěným procvičováním frází, které se v běžné konverzaci často opakují, si v krátké době zlepšíte své komunikační schopnosti.

Je efektivní začít se učit od nejčastěji používaných výrazů jako „Nasılsın?“ (Jak se máš?) nebo „İyi günler“ (Hezký den).

Dále bude gramatika snáze pochopitelná, pokud se ji budete učit s vědomím společných prvků s japonštinou.

Je dobré si pamatovat, že například systém přípon funguje podobně jako japonské částice.

Důležité je také opakovaně procvičovat gramatické vzorce pomocí sbírek příkladových vět.

Učení se skrze praktické věty jako „Yarın okula gideceğim“ (Zítra půjdu do školy) vám pomůže si lépe představit situace ze skutečného života.

Kromě toho se můžete učit přirozené výrazy i zábavnou formou skrze turecké seriály nebo hudbu.

Na YouTube je mnoho tureckých seriálů s titulky, kde se můžete naučit fráze z každodenní konverzace v reálném kontextu.

Pro intenzivní studium je také efektivní krátkodobý jazykový pobyt v jazykových školách v Istanbulu nebo Ankaře.

A hlavně, Turci jsou velmi přátelští a mají tendenci mít radost, když se cizinci zajímají o jejich jazyk.

Využijte příležitostí k použití tureckých frází v praxi účastí v tureckých kulturních centrech nebo na výměnných akcích.

A samozřejmě, na cestách zkuste turečtinu aktivně používat!

S vytrvalým studiem a praxí se vám určitě otevře cesta ke zlepšení.

Praktické turecké fráze a sbírka vět

Pokud začínáte se studiem turečtiny, začněte tím, že si zapamatujete základní fráze pro každodenní hovory a cestování.

Pozdravy jako „Merhaba“ (Ahoj/Dobrý den), „Günaydın“ (Dobré ráno) nebo „İyi akşamlar“ (Dobrý večer) jsou prvním krokem ke konverzaci.

Otázky jako „Adın ne?“ (Jak se jmenuješ?) nebo „Nerelisin?“ (Odkud pocházíš?) jsou užitečné při seznamování s novými lidmi.

Praktické věty pro cestování po Turecku zahrnují výrazy jako „Bu ne kadar?“ (Kolik to stojí?) nebo „Yardım edebilir misiniz?“ (Můžete mi pomoci?).

V restauraci se neobejdete bez frází jako „Menü alabilir miyim?“ (Mohu dostat menu?) nebo „Hesap lütfen“ (Účet, prosím).

Pro případ potíží na cestách je dobré znát věty jako „Kayboldum“ (Ztratil/a jsem se) nebo „Türkçe bilmiyorum“ (Neumím turecky).

Výrazy pro běžný život i cestování jsou hojně uváděny v tomto článku i na online výukových webech a v aplikacích.

Procvičováním vět nahlas si osvojíte i přirozenou výslovnost.

Zejména výslovnost slov řídící se tureckou vokálovou harmonií je efektivní si osvojit skrze příkladové věty.

Studiem frází spojených s tureckou kulturou a zvyky bude možná i hlubší komunikace.

Kulturní fráze jako „Afiyet olsun“ (Dobrou chuť) nebo „Kolay gelsin“ (Ať vám jde práce od ruky) vám pomohou sblížit se s Turky.

Pravidelným procvičováním vět pro běžný hovor i cestování si postupně vybudujete i cit pro turecký jazyk.

Jaké jsou praktické způsoby studia turečtiny?

Jaké jsou praktické způsoby studia turečtiny?

Zábavné metody učení s využitím tureckých médií

Pro zefektivnění a zpříjemnění studia turečtiny doporučujeme využívat různá média.

Turecké televizní seriály (dizi) jsou populární po celém světě a jsou vynikajícím materiálem pro učení se přirozených frází z každodenní konverzace.

Některé populární seriály jako „Çukur“ nebo „Mucize Doktor“ lze sledovat i s cizojazyčnými titulky.

Díky nim můžete nasát živé fráze a výrazy, které se v učebnicích nedozvíte.

Můžete se v reálném kontextu naučit pochvaly jako „Çok güzelsin“ (Jsi velmi krásná/ý) nebo každodenní otázky jako „Ne oldu?“ (Co se stalo?).

Silným nástrojem pro studium jazyka je také turecká hudba.

Skrze písně různých žánrů, jako je pop, rock nebo tradiční hudba, si můžete zapamatovat fráze v rytmu hudby.

Zejména texty populárních zpěváků jako Tarkan nebo Sezen Aksu obsahují spoustu poetických vyjádření i frází pro běžný život.

Poslechem písní při sledování textu si můžete současně osvojit výslovnost i smysl pro rytmus.

Pro studium například během dojíždění jsou ideální také turecké podcasty.

K dispozici je obsah pro různé úrovně, od pomalých konverzací pro začátečníky až po pokročilé materiály v přirozené rychlosti rodilých mluvčích.

Opakovaným poslechem výrazů použitelných v běžném hovoru si vaše uši přirozeně zvyknou.

Na YouTube existuje také mnoho bezplatných kanálů pro výuku turečtiny, které umožňují studium zapojující zrak i sluch, například skrze vysvětlování výslovnosti ve větách nebo videa s hranými scénkami z každodenního života.

Kombinací těchto médií můžete dosáhnout vyváženého studia.

Zvyšte svou efektivitu pomocí online výukových nástrojů a aplikací

Online výukové nástroje využívající chytré telefony nebo počítače jsou pohodlným způsobem studia pro zaneprázdněné lidi dnešní doby.

Pomocí oblíbených aplikací se můžete učit turecké věty a výrazy hravou formou.

Samozřejmě i 『Ondoku』, které předčítá turecké hlasy v tomto článku, je nástrojem, který můžete využít pro studium turečtiny pro účely cestování i běžné konverzace.

Umožňuje snadno vytvářet nahrávky pro studium turečtiny, tak proč si nezkusit vytvořit své vlastní studijní fráze pomocí 『Ondoku』?

■ Software pro syntézu řeči AI „Ondoku“

„Ondoku“ je online nástroj pro převod textu na řeč, který lze používat bez počátečních nákladů.

  • Podporuje přibližně 50 jazyků včetně japonštiny, angličtiny, čínštiny, korejštiny, španělštiny, francouzštiny a němčiny.
  • Dostupné z PC i smartphonu
  • Vhodné pro podnikání, vzdělávání, zábavu atd.
  • Není nutná žádná instalace, lze jej použít okamžitě z vašeho prohlížeče
  • Podporuje také čtení z obrázků

Chcete-li jej použít, jednoduše zadejte text nebo nahrajte soubor z webu. Vytvářejte přirozené zvukové soubory během několika sekund. Syntézu řeči můžete použít zdarma až pro 5 000 znaků, proto ji nejprve vyzkoušejte.

Software pro převod textu na řeč „Ondoku“ dokáže každý měsíc přečíst 5 000 znaků pomocí hlasu AI zdarma. Můžete si snadno stáhnout MP3 a možné je i komerční využití. Pokud se zaregistrujete zdarma, můžete zdarma převést až 5 000 znaků za měsíc z textu na řeč. Vyzkoušejte Ondoku nyní.
HP: ondoku3.com
Email: ondoku3.com@gmail.com
Související článek

Software pro čtení textu Ondoku. Jedná se o službu převodu textu na řeč, která nevyžaduje instalaci a může ji používat kdokoli zdarma. Pokud se zaregistrujete zdarma, můžete každý měsíc získat zdarma až 5000 znaků. Zaregistrujte se nyní zdarma