Podpora prichádzajúcich turistov! Najnovšie metódy a výhody bezplatnej tvorby viacjazyčných audiosprievodcov

26. január 2026

Podpora prichádzajúcich turistov! Najnovšie metódy a výhody bezplatnej tvorby viacjazyčných audiosprievodcov

Chcem vytvoriť viacjazyčného audio sprievodcu... aké sú možnosti?
cat

Audio sprievodca sa už stal v dnešnej dobe v múzeách, galériách a kultúrnych zariadeniach samozrejmosťou.

Ale nie je to tak, že často je k dispozícii len japončina, alebo v lepšom prípade angličtina?

Stále rastúci počet inbound turistov totiž netvoria len rodení hovoriaci angličtiny.

Okrem angličtiny môžete uspokojiť oveľa viac inbound turistov tým, že pripravíte audio sprievodcov v jazykoch ako kórejčina, čínština, thajčina, malajčina, indonézština a vietnamčina.

Viacjazyčný audio sprievodca nielenže zvyšuje počet návštevníkov v múzeách, galériách a kultúrnych zariadeniach, ale pomáha aj správne sprostredkovať japonskú kultúru viacerým cudzincom a vytvoriť u nich blízky vzťah k Japonsku.

V tomto článku vysvetlíme, ako bezplatne zaviesť viacjazyčnú podporu pre audio sprievodcov v kultúrnych zariadeniach, vrátane múzeí, galérií, svätýň a chrámov!

Viacjazyčného zahraničného audio sprievodcu môže ktokoľvek vytvoriť jednoducho a zadarmo.

Nechceli by ste pohostiť inbound turistov pomocou najnovšej AI?

【Zadarmo • Inbound podpora】Odporúčané AI nástroje pre viacjazyčných audio sprievodcov

Existuje AI nástroj odporúčaný pre tých, ktorí chcú vytvoriť viacjazyčného audio sprievodcu.

Je ním 『Ondoku』.

Ondoku

『Ondoku』 je služba AI čítania, ktorá dokáže zadarmo prečítať cudzí jazyk pomocou najnovšej AI.

Okrem japončiny podporuje:

A tak podporuje všetky jazyky s vysokým počtom inbound turistov do Japonska!

Keďže dokáže čítať s prirodzenou výslovnosťou charakteristickou pre najnovšiu AI, môžete inbound turistom poskytnúť ľahko zrozumiteľný zvuk.

Navyše môžete zadarmo prečítať až 5 000 znakov, takže si môžete vytvoriť viacjazyčného zahraničného audio sprievodcu hneď teraz a bezplatne.

Nechceli by ste pri viacjazyčnej podpore inbound audio sprievodcov vyskúšať 『Ondoku』?

Viacjazyčný audio sprievodca je pre múzeá, galérie a kultúrne zariadenia nevyhnutnosťou!

Audio sprievodcovia sa čoraz viac šíria v kultúrnych zariadeniach, ako sú múzeá, galérie, svätyne a chrámy.

Často sú však pripravené len v japončine a angličtine.

V skutočnosti sa pre budúcich audio sprievodcov odporúča práve viacjazyčná podpora!

Pre inbound turistov odporúčame viacjazyčných audio sprievodcov

Pre inbound turistov odporúčame viacjazyčných audio sprievodcov

Máte pocit, že sa v poslednej dobe zvýšil počet inbound turistov?

Je to prirodzené, pretože počet inbound turistov v skutočnosti neustále rastie.

Podľa štatistík JNTO (Japonská národná turistická organizácia) bol počet návštevníkov Japonska v októbri 2024 3 312 000, čo prevyšuje rok 2019 pred pandémiou nového koronavírusu.

Pre turistické lokality a kultúrne zariadenia, ako sú múzeá, galérie, svätyne a chrámy, je inbound podpora odteraz nevyhnutná.

Ale nemyslíte si, že pre inbound opatrenia stačí len angličtina?

Podľa rovnakých štatistík boli krajiny a regióny pôvodu inbound turistov v októbri 2024 nasledovné:

  1. Kórea: približne 730 000 ľudí
  2. Čína (pevninská Čína): približne 580 000 ľudí
  3. Taiwan: približne 480 000 ľudí
  4. USA: približne 280 000 ľudí
  5. Hongkong: približne 200 000 ľudí
  6. Thajsko: približne 130 000 ľudí

(Krajiny/regióny s viac ako 100 000 návštevníkmi).

Áno, inbound turistov, ktorých materinským jazykom je kórejčina alebo čínština, je mimoriadne veľa.

Preto je potrebná viacjazyčná podpora.

Tým, že audio sprievodcov a informačné tabule okrem angličtiny podporíte viacjazyčne aj v kórejčine, čínštine a thajčine, môžete prilákať viac inbound turistov a pomôcť im vytvoriť si vzťah k japonskej kultúre.

Referencia: Odporúčame aj malajčinu, indonézštinu a vietnamčinu

  • Malajzia (približne 50 000 ľudí)
  • Indonézia (približne 40 000 ľudí)
  • Vietnam (približne 50 000 ľudí)

Sú to tiež krajiny s vysokým počtom inbound turistov.

Ak vytvoríte audio sprievodcov a informačné tabule aj v malajčine, indonézštine a vietnamčine, môžete inbound turistov navigovať ešte ústretovejšie.

3 výhody viacjazyčného audio sprievodcu

Zavedenie viacjazyčného audio sprievodcu do múzeí, galérií a kultúrnych zariadení prináša mnoho výhod.

Nielenže môžete pohostiť inbound turistov vo viacerých jazykoch a zvýšiť počet návštevníkov a ziskovosť, ale môžete tiež predchádzať problémom spojeným s overtourismom a znížiť zaťaženie personálu zariadenia.

1. Viacjazyčný výklad obsahu expozície ako pohostinnosť

Viacjazyčný výklad obsahu expozície ako pohostinnosť

Výklady expozícií v múzeách a galériách sú často len v japončine a angličtine.

Doplniť kórejčinu, čínštinu a thajčinu ku všetkým popiskom expozícií je veľmi náročné.

Preto odporúčame začať s viacjazyčnou podporou najprv pri audio sprievodcoch.

Tým, že inbound turistom vysvetlíte japonskú kultúru hlasom, pomôžete im obľúbiť si Japonsko ešte viac predtým, než sa vrátia domov.

Pri tvorbe zvuku odporúčame vytlačiť a vyvesiť aj viacjazyčne preložené texty.

2. Sprostredkovanie pravidiel prehliadky a návštevy pre predchádzanie problémom

Sprostredkovanie pravidiel prehliadky a návštevy pre predchádzanie problémom

V múzeách a galériách existujú pravidlá ako:

  • Nepribližovať sa k exponátom bližšie než je dovolené
  • Nefotiť
  • Pri fotení nepoužívať blesk
  • Zákaz konzumácie jedál a nápojov

Svätyne a chrámy majú tiež pravidlá návštevy na ochranu vzácnych kultúrnych pamiatok a tichého prostredia.

S nárastom inbound turistov môže v kultúrnych zariadeniach a svätyniach dochádzať k nečakaným problémom.

Hlavnou príčinou problémov je, že etiketa a pravidlá nie sú správne komunikované.

Sprostredkovaním informácií nielen v angličtine, ale viacjazyčne aj v kórejčine, čínštine, thajčine atď., môžete problémom predísť.

Okrem samozrejmostí ako „zákaz fotenia“ alebo „zákaz jedenia“ je často ťažké komunikovať zložitejšie pravidlá.

Obsah, ktorý sa ťažko vysvetľuje ľuďom z krajín s inou kultúrou, ako napríklad spôsob modlitby alebo prehliadky vo svätyniach a chrámoch, dokáže viacjazyčný audio sprievodca sprostredkovať jasne a hladko.

Audio sprievodca sa odporúča aj ako opatrenie proti overtourismu vo svätyniach, chrámoch, turistických lokalitách a v doprave.

3. Zníženie záťaže personálu

Zníženie záťaže personálu

Pri pretrvávajúcom nedostatku pracovných síl sa práca personálu v múzeách, galériách a kultúrnych zariadeniach neustále zvyšuje.

V takejto situácii je obsluha inbound turistov veľmi náročná.

Zamestnať personál, ktorý dokáže komunikovať v cudzích jazykoch, je tiež mimoriadne ťažké.

Tým, že budete navigovať zariadením pomocou viacjazyčného audio sprievodcu vytvoreného najnovšou AI, znížite počet otázok od inbound turistov a personál sa bude môcť sústrediť na inú prácu.

Takto viacjazyčný audio sprievodca prináša mnoho výhod tak pre inbound turistov, ako aj pre personál múzeí, galérií, svätýň, chrámov a kultúrnych zariadení.

Nechceli by ste vytvoriť viacjazyčného audio sprievodcu pomocou najnovšej AI pre lepšiu turistickú lokalitu, prevenciu problémov a zlepšenie pracovného prostredia?

Odporúčané jazyky pre inbound viacjazyčných audio sprievodcov

dog
Dobre, v akých jazykoch by sme mali audio sprievodcu vytvoriť?

V krajinách a regiónoch s vysokým počtom inbound turistov navštevujúcich Japonsko sa hovorí predovšetkým inými jazykmi než angličtinou.

Vysvetlíme jazyky odporúčané pre viacjazyčnú podporu audio sprievodcov a informačných tabúľ.

Odporúčajú sa jazyky krajín a regiónov s vysokým počtom inbound turistov

Odporúčajú sa jazyky krajín a regiónov s vysokým počtom inbound turistov

Jazyky široko používané v krajinách a regiónoch s vysokým počtom inbound turistov sú nasledovné:

  • Kórea: kórejčina
  • Čína (pevninská Čína): čínština (mandarínčina, zjednodušené znaky)
  • Taiwan: čínština (taiwanská čínština, tradičné znaky)
  • USA: angličtina
  • Hongkong: kantónčina (tradičné znaky)
  • Thajsko: thajčina
  • Malajzia: malajčina, čínština (čínski obyvatelia)
  • Indonézia: indonézština
  • Vietnam: vietnamčina

Z tohto dôvodu sa pri viacjazyčnej podpore audio sprievodcu odporúča vytvoriť zvuk v jazykoch:

  • kórejčina
  • čínština (pri tabuliach je najlepšie vytvoriť zjednodušené aj tradičné znaky)
  • kantónčina
  • thajčina
  • malajčina
  • indonézština
  • vietnamčina

Ak nemáte kapacitu na vytvorenie všetkých, bolo by dobré vytvoriť aspoň:

  • kórejčinu
  • čínštinu

Vytvorením čínskeho zvuku môžu audio sprievodcu využiť aj inbound turisti z miest s veľkým počtom čínskych obyvateľov, ako je Singapur alebo Malajzia.

※Hovoriaci kantónčinou z Hongkongu často rozumejú aj čínštine (mandarínčine, štandardnému čínskemu jazyku), ale je ústretovejšie vytvoriť aj zvuk v kantónčine, ak je to možné.

【Viacjazyčná podpora】Odporúčaná AI služba pre inbound turistických sprievodcov

Ondoku

『Ondoku』 je odporúčaná služba AI čítania na tvorbu viacjazyčných audio sprievodcov.

Používanie je veľmi jednoduché.

Stačí vložiť AI preložený cudzí jazyk a stlačiť tlačidlo „Prečítať“ a za necelých 10 sekúnd môžete vytvoriť zvuk v cudzom jazyku s prirodzenou výslovnosťou!

Podporuje až 48 jazykov.

Pokrýva teda všetky jazyky inbound turistov.

Navyše môžete 『Ondoku』 používať zadarmo!

Zadarmo môžete prečítať a stiahnuť až 5 000 znakov, takže si môžete viacjazyčného audio sprievodcu vytvoriť hneď teraz.

Nechceli by ste pri tvorbe viacjazyčného audio sprievodcu pre inbound turistov vyskúšať 『Ondoku』?

Ako vytvoriť viacjazyčného audio sprievodcu

Ale ako vytvorím text v kórejčine alebo čínštine? Nie je to ťažké?
cat

V poriadku!

Vďaka AI nástrojom môže ktokoľvek vytvoriť text a zvuk presne ako od rodeného hovoriaceho!

Tu si na príklade kórejčiny a čínštiny vysvetlíme, ako vytvoriť viacjazyčného audio sprievodcu.

1. Preklad textu

Najprv preložte japonský text do viacerých jazykov.

Tu ako príklad preložíme nasledujúci text:

„Ďakujeme, že používate audio sprievodcu. Na úvod uvádzame niekoľko upozornení pri návšteve múzea. Nedotýkajte sa exponátov. Pri fotografovaní nepoužívajte blesk.“

Metóda prekladu 1: Použitie prekladateľských stránok

Najjednoduchšou metódou prekladu je použitie prekladateľských stránok.

Pre kórejčinu alebo čínštinu odporúčame namiesto amerických služieb ako DeepL použiť kórejské alebo čínske služby.

Sú to štandardné služby.

Keď vložíte vzorovú vetu na prekladateľskú stránku, bude vyzerať takto:

■ Príklad v kórejčine

Príklad v kórejčine

「음성 가이드를 이용해 주셔서 감사합니다. 먼저 박물관을 이용하실 때 주의사항입니다. 전시품은 손대지 마세요. 사진을 찍을 때는 플래시를 사용하지 마세요.」

■ Príklad v čínštine

Príklad v čínštine

「感谢您使用语音指南。首先是使用博物馆时的注意事项。请勿触摸展品。拍照的时候不要用闪光灯。」

Takto to bolo preložené.

Ale ak medzi personálom nemáte nikoho, kto ovláda kórejčinu alebo čínštinu, neviete, či je obsah správny alebo či tam nie sú chyby.

Preto vložte preložený text a skúste ho spätne preložiť do japončiny.

■ Spätný preklad kórejčiny

Spätný preklad kórejčiny

「音声ガイドをご利用いただきありがとうございます。 まず、博物館を利用する際の注意事項です。 展示品には手を触れないでください。 写真を撮るときはフラッシュを使用しないでください。」

■ Spätný preklad čínštiny

Spätný preklad čínštiny

「音声ガイドをご利用いただきありがとうございます。まずは博物館を利用する際の注意事項です。展示品に触らないでください。写真を撮るときはフラッシュを使わないでください。」

Takto sme zistili, že tam nie sú žiadne veľké chyby.

Avšak v závislosti od obsahu môže dôjsť k nesprávnemu prekladu.

V prípade nesprávneho prekladu postupujte takto:

  • Používajte jednoduché vyjadrenia: Namiesto „zdržte sa, prosím“ použite jednoduchšie výrazy ako „je zakázané“ alebo „nerobte to, prosím“.
  • Vlastné mená dávajte do úvodzoviek: AI prekladateľské stránky pri použití úvodzoviek lepšie pochopia, že ide o vlastné meno.

Metóda prekladu 2: Použitie AI služieb

V skutočnosti existuje metóda, ako vytvoriť prirodzenejšie vyjadrenia ešte jednoduchšie.

Je ňou nechať text preložiť AI službami ako ChatGPT alebo Claude.

Napríklad inštrukciou pre AI: „Prelož nasledujúci text do kórejčiny/čínštiny s prirodzenou výslovnosťou rodeného hovoriaceho. Vysvetli mi obsah aj v japončine“ môžete vytvoriť text s prirodzenejšími výrazmi než na prekladateľských stránkach.

Obrázok je príkladom prekladu vzorovej vety v AI službe 「Claude」.

Takto nám to preložila.

■ Príklad v kórejčine

Príklad v kórejčine

「오디오 가이드를 이용해 주셔서 감사합니다. 먼저 박물관 이용 시 주의사항입니다. 전시품에 손을 대지 마십시오. 사진 촬영 시 플래시를 사용하지 마십시오.」

■ Príklad v čínštine

Príklad v čínštine

「感谢您使用语音导览。首先, we來介紹参观博物馆时的注意事项。请勿触摸展品。拍照时请勿使用闪光灯。」

Výrazy sa stali prirodzenejšími, napríklad v kórejčine sa „audio sprievodca“ prepísal foneticky z angličtiny „Audio Guide“ a v čínštine bol doplnený podmet „we come to introduce“ (my vám predstavíme).

Doteraz pri tvorbe viacjazyčných textov pomocou prekladateľských služieb mali texty tendenciu pôsobiť ako doslovný preklad.

AI služby tento problém dokážu vyriešiť!

Keďže na preklad textu audio sprievodcu bohato stačí bezplatný plán, odporúčame pri tvorbe prirodzenejších viacjazyčných textov využiť AI chatovacie služby.

※Aj pri preklade cez AI chatovacie služby odporúčame pre istotu vykonať spätný preklad.

O preklade do čínštiny podrobne píšeme v tomto článku.

2. Čítanie textu

Keď máte preložený text, zvyšok je jednoduchý.

Ondoku

Otvorte titulnú stránku 『Ondoku』 a nechajte prečítať hlas pre audio sprievodcu vo viacerých jazykoch.

Vložte text na titulnú stránku (tu sme vložili príklad v kórejčine).

Vložte text na titulnú stránku

Vyberte jazyk.

Vyberte jazyk

Vyberte hlas.

Vyberte hlas

※Ukážky hlasov 『Ondoku』 si môžete vypočuť tu.

Stlačte „Prečítať“.

Stlačte „Prečítať“

Čítanie sa spustí.

Čítanie bude okamžite hotové (aj dlhý zvuk sa vygeneruje za približne 10 sekúnd).

Po dokončení čítania sa zobrazenie zmení a zvuk si môžete vypočuť.

Čítanie dokončené

Ak je obsah v poriadku, stlačte tlačidlo na stiahnutie a uložte súbor MP3.

Týmto je proces tvorby viacjazyčného audio sprievodcu pomocou 『Ondoku』 hotový.

Rovnakou metódou je možné vytvoriť zvuk v rôznych jazykoch, ako je kantónčina, thajčina, francúzština alebo španielčina!

Nechceli by ste vytvoriť viacjazyčného audio sprievodcu pre inbound turistov pomocou 『Ondoku』?

■ Softvér AI na syntézu reči „Ondoku“

„Ondoku“ je online nástroj na prevod textu na reč, ktorý možno použiť bez počiatočných nákladov.

  • Podporuje približne 50 jazykov vrátane japončiny, angličtiny, čínštiny, kórejčiny, španielčiny, francúzštiny a nemčiny.
  • Dostupné z PC aj smartfónu
  • Vhodné pre podnikanie, vzdelávanie, zábavu atď.
  • Nevyžaduje sa žiadna inštalácia, môžete ho použiť okamžite z vášho prehliadača
  • Podporuje tiež čítanie z obrázkov

Ak ho chcete použiť, jednoducho zadajte text alebo nahrajte súbor z lokality. Generujte prirodzené zvukové súbory v priebehu niekoľkých sekúnd. Bezplatne môžete použiť syntézu reči až do 5 000 znakov, preto si ju najskôr vyskúšajte.

Softvér na prevod textu na reč „Ondoku“ dokáže každý mesiac prečítať 5 000 znakov pomocou hlasu AI zadarmo. Môžete si jednoducho stiahnuť MP3 a možné je aj komerčné využitie. Ak sa zaregistrujete zadarmo, môžete zadarmo previesť až 5 000 znakov mesačne z textu na reč. Vyskúšajte Ondoku teraz.
HP: ondoku3.com
Email: ondoku3.com@gmail.com
Súvisiaci článok

Softvér na čítanie textu Ondoku. Ide o službu prevodu textu na reč, ktorá nevyžaduje inštaláciu a môže ju používať ktokoľvek zadarmo. Ak sa zaregistrujete zadarmo, môžete získať až 5 000 znakov zadarmo každý mesiac. Zaregistrujte sa teraz zadarmo