Zníženie nákladov, ktoré boli pôvodne dvojnásobné, okamžite do rozpočtu vďaka využitiu Ondoku! Predstavenie prípadovej štúdie zavedenia v spoločnosti Toyota Industries Corporation
26. január 2026
- 株式会社豊田自動織機
- Rozsah: približne 75 000 ľudí (celá skupina)
- Odvetvie: strojárstvo
- Rozhovor: pán Masuda, pán Kogishi
Ciele a výzvy
Využitie na tvorbu narácie v angličtine a čínštine s cieľom zdieľať informácie pomocou video dát so zámorskými pobočkami.
Pri outsourcingu by náklady presiahli dvojnásobok rozpočtu.Riešenie
Časť s naráciou sme zverili nástroju Ondoku, ktorý dokáže čítať text v angličtine a čínštine.
Výsledok
Úspešná inhouse produkcia narácie, pričom náklady klesli na menej ako polovicu.
Nielenže sa podarilo udržať projekt v rámci rozpočtu, ale výrazne sa zvýšila aj efektivita práce.
Predstavenie spoločnosti a oddelenia, ktoré nástroj zaviedlo

Naším hlavným predmetom podnikania je výroba a predaj priemyselných vozidiel, automobilových dielov a textilných strojov. Najmä vysokozdvižné vozíky, kompresory pre autoklimatizácie a vzduchové dýzové tkáčske stavy majú najväčší podiel na svetovom trhu.
Vďaka globálnemu rozvoju podnikania spolupracujeme so zámorskými pobočkami po celom svete a neustále rastieme. Zameriavame sa aj na environmentálne iniciatívy a presadzujeme aktivity na vytvorenie spoločnosti, v ktorej ľudia a príroda žijú v harmónii, ako je údržba animal paths, Birdpia a biotopov.
Skupina pre rozvoj ľudských zdrojov z Oddelenia riadenia kvality, ktorá využíva Ondoku, je zodpovedná za vzdelávanie technických zamestnancov. Ich hlavnou úlohou je prevádzka „QC Circle“ (zlepšovacie aktivity v rámci spoločnosti zamerané na rozvoj ľudských zdrojov), ktoré sa konajú v dcérskych spoločnostiach skupiny v zahraničí.
Webstránka: 株式会社豊田自動織機
Povedzte nám prosím o pozadí zavedenia nástroja na čítanie textu.

V rámci globálnej expanzie sme usúdili, že ide o nástroj, ktorý nám umožní interne vytvárať videá s nahovorenými prezentačnými materiálmi, a preto sme sa ho rozhodli zaviesť.
V našej spoločnosti organizujeme raz ročne konferenciu „Global QC Circle“ s cieľom zlepšiť kvalitu v rámci firmy. Len v samotnom Japonsku existuje viac ako 600 krúžkov a je to miesto, kde vybrané pobočky vrátane tých zahraničných prezentujú výsledky svojich každodenných aktivít.
Video dáta premietané na konferencii Global QC Circle je potrebné previesť do angličtiny a čínštiny za účelom zdieľania s jednotlivými zahraničnými pobočkami. Preto bolo nevyhnutné zaviesť presný preklad a ľahko zrozumiteľnú naráciu.
Zistili sme však, že outsourcing prekladu a narácie by stál viac ako dvojnásobok rozpočtu. Keď sme premýšľali, ako tento problém vyriešiť, narazili sme na nástroj na čítanie textu Ondoku, ktorý nám umožnil dokončiť naráciu interne.
Môžete nám povedať, ako ste sa dostali k zavedeniu Ondoku?
Bolo to preto, že intonácia v angličtine a čínštine bola medzi zvažovanými službami najbližšie k skutočnosti.
V našej spoločnosti, ktorá pôsobí globálne, pracuje veľa ľudí hovoriacich viacerými jazykmi vrátane angličtiny a čínštiny. Keď sme im dali vypočuť niekoľko kandidátov na nástroje na čítanie textu, Ondoku bolo ohodnotené ako nástroj s najrealistickejšou intonáciou.
Taktiež jedným z dôvodov ľahkého prijatia bolo, že sme si ho mohli bez problémov vyskúšať zadarmo až do 5 000 znakov. Existovali aj iné služby, ktoré sa dali používať bezplatne, ale vyžadovali registráciu e-mailom a iné kroky, ktoré boli pre firemné použitie zdĺhavé, preto sme od nich upustili.
Po zvážení sme si vybrali Ondoku, pretože umožňuje nielen bezplatné vyskúšanie skutočného hlasu, ale vyniká aj v podpore viacerých jazykov.
Vyriešili (zlepšili) sa vaše výzvy v porovnaní s dobou pred zavedením Ondoku?
Vďaka zavedeniu Ondoku sa náklady na naráciu znížili na polovicu a podarilo sa nám udržať projekt v rámci rozpočtu.
Taktiež veľkým zlepšením je, že prechod z outsourcingu na inhouse produkciu zjednodušil proces opráv.
Pred využívaním Ondoku prebiehala pri každej potrebe opravy čo i len malej časti narácie komunikácia s dodávateľom. Teraz môžeme prácu dokončiť interne, čo vedie aj k úspore času.
Počas obdobia každoročnej konferencie Global QC Circle využívame Ondoku naplno.
【Snímky, na ktorých bolo Ondoku skutočne využité】
Anglická verzia

Čínska verzia

Máte nejaké ďalšie požiadavky na zlepšenie Ondoku?
Uvítali by sme ďalšie zvýšenie kvality intonácie pri čítaní v japončine. Hlasy v cudzích jazykoch majú u miestnych dobrý ohlas, ale jemné dolaďovanie japonskej intonácie si niekedy vyžaduje určité úsilie.
Taktiež by nás potešila funkcia, ktorá by presne načítala technické termíny špecifické pre dané odvetvie. Na tieto odborné časti chceme pri komunikácii klásť osobitný dôraz.
Nakoniec by pomohlo, keby bolo možné správne čítanie abecedy. Napríklad pri zadaní „TICO“ sa niekedy prečíta ako „Tiko“ a inokedy sa prehrá ako úplne iné slovo. Pre zvýšenie efektivity práce očakávame zlepšenie v tejto oblasti.
Dostali ste v rámci skupiny nejakú spätnú väzbu týkajúcu sa Ondoku?

Z čínskej pobočky sme dostali spätnú väzbu, že vďaka Ondoku sa znížila prácnosť úloh.
Doteraz bolo potrebné informácie zaslané v angličtine (preložené z japončiny) na mieste ďalej prekladať do čínštiny. Vďaka tomu, že sa teraz posielajú nahrávky v čínštine vytvorené pomocou Ondoku, zdá sa, že sa zbavili zbytočnej práce.
Máme tiež prípad zamestnanca, ktorý sa pripravoval na prezentáciu v angličtine a využil Ondoku na precvičovanie počúvania.
Nechal si text správy prečítať v angličtine pomocou Ondoku a pred samotnou prezentáciou si precvičoval intonáciu.
Ako by ste chceli Ondoku využívať v budúcnosti?
Myslím si, že by bolo zaujímavé a praktické, keby sme mohli zveriť moderovanie konferencie QC Circle nástroju Ondoku.
Pri ohlasovaní názvov krúžkov alebo tém sa niekedy stane, že moderátor nevie text správne prečítať a priebeh sa zastaví. Taktiež je potrebné zabezpečiť personál, ktorý ovláda príslušné materinské jazyky, čo zvyšuje náklady. Keďže Ondoku podporuje viacero jazykov, vidíme v tom potenciál.
Okrem toho momentálne využívame nástroj len v angličtine a čínštine, takže by sme chceli aktívne využívať aj taliančinu, francúzštinu, nemčinu a podobne. V súčasnom systéme ešte nedokážeme takto expandovať, ale keď príde správny čas, radi by sme sa spoľahli na Ondoku.
Taktiež by nás potešilo, keby Ondoku ďalej rozširovalo svoj predaj. Veríme, že ak sa zvýši povedomie o značke a jej dôveryhodnosť, uľahčí nám to používanie nástroja v našej práci.


■ Softvér AI na syntézu reči „Ondoku“
„Ondoku“ je online nástroj na prevod textu na reč, ktorý možno použiť bez počiatočných nákladov.
- Podporuje približne 50 jazykov vrátane japončiny, angličtiny, čínštiny, kórejčiny, španielčiny, francúzštiny a nemčiny.
- Dostupné z PC aj smartfónu
- Vhodné pre podnikanie, vzdelávanie, zábavu atď.
- Nevyžaduje sa žiadna inštalácia, môžete ho použiť okamžite z vášho prehliadača
- Podporuje tiež čítanie z obrázkov
Ak ho chcete použiť, jednoducho zadajte text alebo nahrajte súbor z lokality. Generujte prirodzené zvukové súbory v priebehu niekoľkých sekúnd. Bezplatne môžete použiť syntézu reči až do 5 000 znakov, preto si ju najskôr vyskúšajte.
Email: ondoku3.com@gmail.com
Softvér na čítanie textu Ondoku. Ide o službu prevodu textu na reč, ktorá nevyžaduje inštaláciu a môže ju používať ktokoľvek zadarmo. Ak sa zaregistrujete zadarmo, môžete získať až 5 000 znakov zadarmo každý mesiac. Zaregistrujte sa teraz zadarmo
- Čo je Ondoku?
- Prečítajte si text na Ondoku
- Bezplatná registrácia
- Cenový plán
- Zoznam článkov
- Vyskúšajte aj iné bezplatné služby